Chapter 4

1And the angel who spoke with me returned, and he awakened me as a man who wakes up from his sleep.   אוַיָּ֕שָׁב הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י וַיְעִירֵ֕נִי כְּאִ֖ישׁ אֲשֶׁר־יֵע֥וֹר מִשְּׁנָתֽוֹ:
2And he said to me, "What do you see?" And I said, "I saw, and behold [there was] a candelabrum all of gold, with its oil-bowl on top of it, and its seven lamps thereon; seven tubes each to the lamps that were on top of it.   בוַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָֽאֹמַ֡ר (כתיב וָיאֹמַ֡ר) רָאִ֣יתִי וְהִנֵּֽה־מְנוֹרַת֩ זָהָ֨ב כֻּלָּ֜הּ וְגֻלָּ֣הּ עַל־רֹאשָׁ֗הּ וְשִׁבְעָ֚ה נֵרֹֽתֶ֙יהָ֙ עָלֶ֔יהָ שִׁבְעָ֚ה וְשִׁבְעָה֙ מֽוּצָק֔וֹת לַנֵּר֖וֹת אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹאשָֽׁהּ:
with its oil - bowl on top of it. as in (Josh. 15:19): “The upper springs.” This is an expression for a spring, [hence] a sort of large round bowl.   וגולה על ראשה.  כמו (יהושע טז) גולות עלית לשון מעיין כמין ספל גדול עגול:
and its seven lamps. A type of vessel into which oil and wicks are inserted.   ושבעה נרותיה.  כמין בזיכין שנותנין השמן והפתילה לתוכה:
seven tubes each. Seven small tubes come to every lamp, for the oil flows from the bowl through those tubes into each lamp.   שבעה ושבעה מוצקות.  לכל נר ונר באין שבעה צנורות קטנים שהשמן זב מן הגולה דרך אותן מוצקות לכל נר ונר:
3And [there were] two olive trees near it; one on the right of the bowl, and one on its left.   גוּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑יהָ אֶחָד֙ מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה וְאֶחָ֖ד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ:
And [there were] two olive trees near it. Beside it were two trees upon which olives were growing.   ושנים זתים עליה.  אצלה שני אילנות שהזיתים גדילים בהם:
one on the right of the bowl, one on its left, etc. . Here [the prophet] does not explain about the two golden vats mentioned below in the chapter, which are the sorts of bowls or vats of the oil press. [These vats] stand beside the olive trees. The olives beat themselves into the vats and are heated there as [if] in a vat or pit where olives are generally packed. There they are pressed in the oil press, and the oil falls into the vats, and from the vats into the bowl, and from the bowl into the tubes, and from the tubes into the lamps. The tubes and the lamps number forty-nine, an allusion to the light, for in the future the light of the sun will be sevenfold the light of the seven days forty-nine times the light of a day of Creation.   אחד מימין הגולה ואחד משמאלה וגו'.  וכאן לא פירש על שני צנתרות זהב האמורות למטה בפרשה והם כמין עריבות ועדשים של בית הבד שהם עומדים אצל הזיתים והזיתים נחבטים מאיליהם לתוך הצנתרות ומתחממות שם כבמעטן ונעצרים שם בבית הבד והשמן נופל לתוך הצנתרות ומהצנתרות לתוך הגולה ומהגולה אל המוצקות ומהמוצקות אל הנרות והמוצקות והנרות ארבעים ותשע היו רמז לאור שלעתיד לבא אור החמה יהיה שבעתים כאור של שבעת ימים ארבעים ותשע על אור של יום בראשית:
4So I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, "What are these, my lord?"   דוָאַ֙עַן֙ וָֽאֹמַ֔ר אֶל הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י לֵאמֹ֑ר מָ֥ה אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽי:
“What are these, my Lord?”. What is this, that the olive trees are picked by themselves, and the oil comes into the lamps by itself?   מה אלה אדוני.  מה זה שהזיתים נמסקים מאליהם והשמן בא אל הנרות מאליו:
5And the angel who spoke with me answered, and he said to me, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."   הוַ֠יַּעַן הַמַּלְאָ֞ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּי֙ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י הֲל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה הֵ֣מָּה אֵ֑לֶּה וָֽאֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽי:
6And he answered and spoke to me, saying, "This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying: 'Not by military force and not by physical strength, but by My spirit,' says the Lord of Hosts.   ווַיַּ֜עַן וַיֹּ֚אמֶר אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר זֶה דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶל־זְרֻבָּבֶ֖ל לֵאמֹ֑ר לֹ֚א בְחַ֙יִל֙ וְלֹ֣א בְכֹ֔חַ כִּ֣י אִם־בְּרוּחִ֔י אָמַ֖ר יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת:
“This is the word of the Lord to Zerubbabel”. This is a sign for you to promise Zerubbabel that just as the olives and this oil are finished by themselves in all respects, so will you not build My house with your [own] power or with your [own] strength.   זה דבר ה' אל זרובבל.  זה סימן לך להבטיח את זרובבל כשם שהזתים והשמן הזה נגמר מאליו לכל דבריו כך לא בחיל ולא בכח שבכם תעשו את בנין ביתי:
but by My spirit. I will place My spirit upon Darius, and he will command you to build and to pay all the building expenses from his [treasury]; and [he will] help you with wheat, wine, oil, and wood, as is explained in Ezra (6, 7): They required no aid from any man.   כי אם ברוחי.  אני אתן רוחי על דריוש ויניח לכם (ס"א ויצוה לכם) לבנות ולעשות כל צרכי יציאת הבנין משלו ולעזור אתכם בחטין ויין ושמן ועצים כמו שמפורש בעזרא ולא תצטרכו לעזרת אדם:
7Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you sink to a plain! He will bring out the stone of the main architect, with shouts of grace, grace to it."   זמִֽי־אַתָּ֧ה הַֽר־הַגָּד֛וֹל לִפְנֵ֥י זְרֻבָּבֶ֖ל לְמִישֹׁ֑ר וְהוֹצִיא֙ אֶת־הָאֶ֣בֶן הָֽרֹאשָׁ֔ה תְּשֻׁא֕וֹת חֵ֥ן חֵ֖ן לָֽהּ:
Who are you, O great mountain?. You, the princes of the other side of the river Tattenai, the governor of the other side of the river; Shethar Bozenai, and their companions (Ezra 6:6), who have stopped the work until now - from now on you shall be before Zerubbabel as a plain; you have no more ruling power or superiority over him.   מי אתה הר הגדול.  שרי עבר הנהר תתני פחת עבר נהרא ושתר בוזני וכנותהון שבטלתם המלאכה עד כה מעתה תהיה לפני זרובבל מישור אין לכם שררה וגדולה עוד עליו:
He will bring out the stone of the main architect. The main architect will take the plummet in his hand to be the main architect at the head of the builders, and they will build everything according to his words [everything] that he will order concerning a beautiful and glorious building.   והוציא את האבן הראשה.  האדריכל יקח את אבן הבדיל בידו להיות אדריכל בראש הבונים והם יבנו הכל כפי דבריו אשר יצוה בבנין נאה ומפואר:
with shouts of grace, grace to it. To that stone, for everyone will say, “How beautiful is this building that was made with this plummet.” [The expression] “shouts of grace” is as (Job 39:7) “the shouts of a driver,” and (Isa. 66:6) “a sound of stirring” both of which are expressions of making a voice heard.   תשואות חן חן.  יהיה לה לאותה האבן שהכל יאמרו מה נאה בנין זה העשוי על ידי אבן המשקולת הזאת, תשואות חן כמו תשואות נוי כמו תשואות מליאה עיר הומיה (ישעיהו כ״ב:ב׳) קול שאון (שם סו) כולם לשון השמעת קול הם:
8And the word of the Lord came to me, saying:   חוַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר:
9Zerubbabel's hands founded this house, and his hands shall complete [it], and you shall know that the Lord of Hosts sent me to you.   טיְדֵ֣י זְרֻבָּבֶ֗ל יִסְּד֛וּ הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה וְיָדָ֣יו תְּבַצַּ֑עְנָה וְיָ֣דַעְתָּ֔ כִּֽי־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵכֶֽם:
Zerubbabel’s hands founded this house. from beginning to end, in the days of Cyrus I.   ידי זרובבל יסדו הבית הזה.  מתחילה ועד סוף בימי כורש הראשון:
and his hands shall complete. it now. The word תְּבַצַעְנָה is an expression of completion, as in (Isa. 10:12) “when the Lord completes all His work.”   וידיו תבצענה.  אותו עתה, תבצענה ל' גמר הוא כמו (שם) כי יבצע ה' כל מעשהו:
10For, whoever despised the day of small things shall rejoice and see the plummet in Zerubbabel's hand; these, sevenfold; the eyes of the Lord are roving to and fro throughout all the earth.   יכִּ֣י מִ֣י בַז֘ לְי֣וֹם קְטַנּוֹת֒ וְשָֽׂמְח֗וּ וְרָא֞וּ אֶת־הָאֶ֧בֶן הַבְּדִ֛יל בְּיַ֥ד זְרֻבָּבֶ֖ל שִׁבְעָה־אֵ֑לֶּה עֵינֵ֣י יְהֹוָ֔ה הֵ֥מָּה מְשֽׁוֹטְטִ֖ים בְּכָל־הָאָֽרֶץ:
For, whoever despised the day. when the Temple was founded which was small in their eyes, as is stated in Ezra (3:12): “But many of priests, etc., who had seen, etc., upon its foundation, wept aloud when they beheld this temple;” and in Haggai (2:3): “Is it not as nothing in your eyes?” - will rejoice now when they see the plummet suspended from the plumb line in the hand of the architect, the head of the builders, with which he directs a line to the corner, and this will be in the hand of Zerubbabel.   כי מי בז ליום.  שיוסד הבית אשר הוקטן בעיניהם כמו שנאמר (בעזרא ג׳:י״ב) ורבים מהכהנים אשר ראו הבית הראשון ביסדו זה הבית בעיניהם בוכים בקול גדול ובנבואת (חגי ב׳:ג׳) הלא כמוהו כאין בעיניהם ישמחו עתה כשיראו את האבן הבדיל התלויה בחוט המשקולת אשר ביד אדריכל ראש הבונים שמכוון בה ראש הפינה וזו תהיה ביד זרובבל:
these, sevenfold. Seven times the first foundation in the days of Cyrus. So did Jonathan render: Seven rows of stones like these.   שבעה אלה.  על אחד שבעה ביסוד הראשון שבימי כורש וכן ת"י שבעה נדבכין כאילין:
the eyes of the Lord are roving to and fro. And it appeals to Him to do so; and He saw this Zerubbabel suited for the matter.   עיני ה' המה משוטטים.  ולו נראה לעשות כן והוא ראה את זרובבל זה הגון לדבר:
11And I raised my voice and said to him, "What are these two olive trees on the right of the candelabrum and on its left?"   יאוָאַ֥עַן וָֽאֹמַ֣ר אֵלָי֑ו מַה־שְּׁנֵ֚י הַזֵּיתִים֙ הָאֵ֔לֶה עַל־יְמִ֥ין הַמְּנוֹרָ֖ה וְעַל־שְׂמֹאולָֽהּ:
What are these two olive trees?. What do they symbolize, and what do the two olive branches (troches in Old French) symbolize? [They are] a cluster of olives on a branch, as if a type of ear of grain.   מה שני הזיתים.  מה רמז הם ומה רמז שני שבלי זיתים טרוק"א בלע"ז קבוצות זיתים בענף כעין שבולת:
12And I raised my voice a second time and said to him, "What are the two olive branches beside the two golden vats that empty out the gold[en oil] from themselves?"   יבוָאַ֣עַן שֵׁנִ֔ית וָֽאֹמַ֖ר אֵלָ֑יו מַה־שְׁתֵּ֞י שִׁבֲּלֵ֣י הַזֵּיתִ֗ים אֲשֶׁר֙ בְּיַ֗ד שְׁנֵי֙ צַנְתְּר֣וֹת הַזָּהָ֔ב הַֽמְרִיקִ֥ים מֵֽעֲלֵיהֶ֖ם הַזָּהָֽב:
beside the two golden vats. i.e., beside the two golden vats, as in (II Sam. 14:30): “See, Joab’s field is near mine.”   אשר ביד שני צנתרות.  כלומר אצל שני הצנתרות כמו ראו חלקת יואב ע"י (שמואל ב י״ד:ל׳):
that empty out the gold[en oil] from themselves. This oil that is clear and good to illuminate like gold, as in (Job 37:22): “From the north comes gold.”   המריקים מעליהם.  את השמן הזה הצלול וטוב להארי כזהב כמו (איוב ל״ז:כ״ב) מצפון זהב יאתה:
13And he spoke to me, saying, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."   יגוַיֹּ֚אמֶר אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הֲלֹ֥א יָדַ֖עְתָּ מָה־אֵ֑לֶּה וָֽאֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽי:
14And he said, "These are the two anointed ones who stand before the Lord of all the earth."   ידוַיֹּ֕אמֶר אֵ֖לֶּה שְׁנֵ֣י בְנֵֽי הַיִּצְהָ֑ר הָעֹֽמְדִ֖ים עַל אֲד֥וֹן כָּל הָאָֽרֶץ:
two anointed ones. The horns of the priesthood and the kingdom who are anointed with the anointing oil.   שני בני היצהר.  קרן כהונה ומלכות הנמשחים בשמן המשחה:
who stand before the Lord of all the earth. to supplicate Him to return their greatness.   העומדים על אדון כל הארץ.  לבקש מלפניו להחזיר את גדולתם:
the two anointed ones. The good inclination and the evil inclination, which is converted to good in the merit of the Torah.   שני בני היצהר.  יצר טוב ויצר הרע מתהפך לטוב בזכות התורה: