Chapter 2

1In the seventh [month], on the twenty-first of the month, the word of the Lord came through Haggai the prophet, saying:   אבַּשְּׁבִיעִ֕י בְּעֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָ֖ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָה֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה בְּיַד־חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר:
2Say now to Zerubbabel the son of Shaltiel, the governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak the High Priest, and to the remnant of the people, saying:   באֱמָר־נָ֗א אֶל־זְרֻבָּבֶ֚ל בֶּן־שַׁלְתִּיאֵל֙ פַּחַ֣ת יְהוּדָ֔ה וְאֶל־יְהוֹשֻׁ֥עַ בֶּן־יְהֽוֹצָדָ֖ק הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֑וֹל וְאֶל־שְׁאֵרִ֥ית הָעָ֖ם לֵאמֹֽר:
3Who among you is left, who saw this house in its former glory? And as you see it now, is it not as nothing in your eyes?   גמִ֚י בָכֶם֙ הַנִּשְׁאָ֔ר אֲשֶׁ֚ר רָאָה֙ אֶת־הַבַּ֣יִת הַזֶּ֔ה בִּכְבוֹד֖וֹ הָֽרִאשׁ֑וֹן וּמָ֨ה אַתֶּ֜ם רֹאִ֚ים אֹתוֹ֙ עַ֔תָּה הֲל֥וֹא כָמֹ֛הוּ כְּאַ֖יִן בְּעֵינֵיכֶֽם:
Who among you is left. who was of the exiles and is still alive?   מי בכם הנשאר.  שהיה מן הגולים ועודנו חי:
who saw, etc.. Who saw the first one this [one] is of no esteem in his eyes.   אשר ראה וגו'.  את הראשון אין זה חשוב בעיניו:
is it not as nothing. I know that to one who saw the first one, this one is but nothing in his eyes.   הלא כמוהו כאין.  יודע אני כי מי שראה הראשון אין זה בעיניו אלא כאין:
is it… as nothing. It and nothing are equal, as in (Hos. 4:9) “And it shall be like people like priest” Here, too, כָמֹהוּ כְּאַיִן; it [the Second Temple] and nothing are equal.   כמוהו כאין.  הוא ואין שוים הן כמו (הושע ד) והיה כעם ככהן אף כאן כמוהו כאין הוא ואין שניהם שוים:
4And now, be strong, Zerubbabel, says the Lord; and be strong, Joshua the son of Jehozadak the High Priest; and be strong, all the people of the land, says the Lord. And (for I am with you, says the Lord of Hosts) do   דוְעַתָּ֣ה חֲזַ֣ק זְרֻבָּבֶ֣ל | נְאֻם־יְהֹוָ֡ה וַֽחֲזַ֣ק יְהוֹשֻׁ֣עַ בֶּן־יְהֽוֹצָדָק֩ הַכֹּהֵ֨ן הַגָּד֜וֹל וַֽחֲזַ֨ק כָּל־עַ֥ם הָאָ֛רֶץ נְאֻם־יְהֹוָ֖ה וַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי־אֲנִ֣י אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת:
5the thing that I set up with you when you left Egypt. And My spirit stands in your midst; fear not.   האֶת־הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־כָּרַ֚תִּי אִתְּכֶם֙ בְּצֵֽאתְכֶ֣ם מִמִּצְרַ֔יִם וְרוּחִ֖י עֹמֶ֣דֶת בְּתֽוֹכְכֶ֑ם אַל־תִּירָֽאוּ:
the thing that I set up. You keep My Torah, and My spirit rests on your prophets; do not fear.   את הדבר אשר כרתי.  תורתי אתם שומרים ורוחי שורה על נביאכם אל תיראו:
6For so said the Lord of Hosts: [There will rise] another one, and I will shake up the heaven and the earth and the sea and the dry land [for] a little while.   וכִּ֣י כֹ֚ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת ע֥וֹד אַחַ֖ת מְעַ֣ט הִ֑יא וַֽאֲנִ֗י מַרְעִישׁ֙ אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֔רֶץ וְאֶת־הַיָּ֖ם וְאֶת־הֶחָֽרָבָֽה:
another one… [for] a little while. When this kingdom of Persia, which rules over you, terminates, yet another one will rise up to rule over you, to oppress you; this is the kingdom of Greece, and the time of its rule will be a little while.   עוד אחת מעט היא.  משתכלה מלכות פרס זו המושלת עליכם עוד אחת תקום למשול עליכם להצר לכם מן מלכות יון ומעט יהא זמן ממשלתה:
and I will shake up. with the miracles performed for the Hasmoneans.   ואני מרעיש.  בניסים הנעשים לבני חשמונאי:
the heaven, etc.. And they will understand that My Shechinah rests in this House, and they will bring gifts of silver and gold, as is written in the book of Joseph ben Gurion.   את השמים וגו'.  ויבינו ששכינתי שורה בבית זה ויביאו תשורת זהב וכסף כאשר כתוב בספר יוסף בן גוריון:
7And I will shake up all the nations, and they shall come [with] the precious things of all the nations. And I will fill this House with glory, said the Lord of Hosts.   זוְהִרְעַשְׁתִּי֙ אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֔ם וּבָ֖אוּ חֶמְדַּ֣ת כָּל־הַגּוֹיִ֑ם וּמִלֵּאתִ֞י אֶת־הַבַּ֚יִת הַזֶּה֙ כָּב֔וֹד אָמַ֖ר יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת:
8The silver is Mine, and the gold is Mine, says the Lord of Hosts.   חלִ֥י הַכֶּ֖סֶף וְלִ֣י הַזָּהָ֑ב נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת:
The silver is Mine, and the gold is Mine. and it is in My power to bring it to whomever I desire.   לי הכסף ולי הזהב.  ובידי להביא לאשר חפצתי בו:
9The glory of this last House shall be greater than the first one, said the Lord of Hosts. And in this place I will grant peace, says the Lord of Hosts.   טגָּד֣וֹל יִֽהְיֶ֡ה כְּבוֹד֩ הַבַּ֨יִת הַזֶּ֚ה הָאַֽחֲרוֹן֙ מִן־הָ֣רִאשׁ֔וֹן אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת וּבַמָּק֚וֹם הַזֶּה֙ אֶתֵּ֣ן שָׁל֔וֹם נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת:
shall be greater. There was a controversy between Rav and Samuel. One said: In the building; and one said: In the years, that the years of the First Temple were four hundred and ten, and those of the Second Temple were four hundred and twenty.   גדול יהיה.  רב ושמואל חד אמר בבנין וחד אמר בשנים ששני בית ראשון ארבע מאות ועשר ובית שני ארבע מאות ועשרים:
10On the twenty-fourth [day] of the ninth [month], in the second year of Darius, the word of the Lord came to Haggai the prophet, saying:   יבְּעֶשְׂרִ֚ים וְאַרְבָּעָה֙ לַתְּשִׁיעִ֔י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָֽרְיָ֑וֶשׁ הָיָה֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה בְּיַד־חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר:
11So said the Lord of Hosts: Now ask the priests the Torah, saying:   יאכֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת שְׁאַל־נָ֧א אֶת־הַכֹּֽהֲנִ֛ים תּוֹרָ֖ה לֵאמֹֽר:
Now ask the priests the Torah. Perhaps in exile they forgot the laws of sanctified things, and of impurity and purity.   שאל נא את הכהנים תורה.  שמא שכחו בגלות הלכות קודש וטומאה וטהרה:
12"Should a man carry contaminated flesh in the skirt of his garment, if it touches in his skirt the bread and the pottage and the wine and the oil, or any food, will it [the food] become contaminated?" And the priests replied and said, "No."   יבהֵ֣ן | יִשָּׂא־אִ֨ישׁ בְּשַׂר־קֹ֜דֶשׁ בִּכְנַ֣ף בִּגְד֗וֹ וְנָגַ֣ע בִּ֠כְנָפוֹ אֶל־הַלֶּ֨חֶם וְאֶל־הַנָּזִ֜יד וְאֶל־הַיַּ֧יִן וְאֶל־שֶׁ֛מֶן וְאֶל־כָּל־מַֽאֲכָ֖ל הֲיִקְדָּ֑שׁ וַיַּֽעֲנ֧וּ הַכֹּֽהֲנִ֛ים וַיֹּֽאמְר֖וּ לֹֽא:
contaminated flesh. flesh of contamination of a carcass as a creeping thing   בשר קודש.  בשר טומאת נבילה או שרץ:
if it touches in his skirt. It did not touch the creeping thing itself but the garment, which is the first degree of contamination.   ואל הנזיד.  תבשיל:
and the pottage. a cooked food   לא.  יטמא. נחלקו בה רב ושמואל חד אמר אישתביש כהני דבעי מנייהו רביעי בקדש ואמרו לו טהור וחד אמר לא אישתביש כהני חמישי בקודש בעי מינייהו:
will it become contaminated?. Heb. הֲיִקְדָּשׁ   ונגע בכנפו.  לא נגע בשרץ עצמו אלא בבגד שהוא ראשון:
“No.”. It [the food] will [not] become contaminated. Rav and Shmuel disagree over this matter. One [Rav] says that the priests erred, for he [Haggai] asked them concerning a fourth degree contamination in reference to hallowed things, and they replied that it [the food] is ritually pure. One [Shmuel] says that the priests did not err, that he [Haggai] asked them concerning a fifth degree contamination in reference to hallowed things.   היקדש.  היסתאב:
13And Haggai said, "If the contamination of a dead body touches all these, will it become contaminated?" And the priests replied and said, "It will become contaminated."   יגוַיֹּ֣אמֶר חַגַּ֔י אִם־יִגַּ֧ע טְמֵא־נֶ֛פֶשׁ בְּכָל־אֵ֖לֶּה הֲיִטְמָ֑א וַיַּֽעֲנ֧וּ הַכֹּֽהֲנִ֛ים וַיֹּֽאמְר֖וּ יִטְמָֽא:
If the contamination of a dead body. The dead body itself.   אם יגע טמא נפש.  מת עצמו:
It will become contaminated. For the dead body is the father of the father of contamination. The fifth degree of the contamination of the reptile or rodent is a fourth degree in the contamination of a dead body.   יטמא.  שהמת אבי אבות הטומאה וחמישי לטומאת שרץ רביעי הוא לטומאת מת:
14And Haggai replied and said, "So is this people, and so is this nation before Me, says the Lord; and so is all the work of their hands, and whatever they sacrifice there is contaminated.   ידוַיַּ֨עַן חַגַּ֜י וַיֹּ֗אמֶר כֵּ֣ן הָֽעָם־הַ֠זֶּה וְכֵֽן־הַגּ֨וֹי הַזֶּ֚ה לְפָנַי֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְכֵ֖ן כָּל־מַֽעֲשֵׂ֣ה יְדֵיהֶ֑ם וַֽאֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֛יבוּ שָׁ֖ם טָמֵ֥א הֽוּא:
So is this people. Just as you err in this, so do you err in many halachot.   כן העם הזה.  כמו שאתם טועים בזו כן אתם טועים בכמה הלכות:
and whatever they will sacrifice there. if they do not put their hearts to learning.   ואשר יקריבו שם.  אם לא יתנו לבם ללמוד:
15And now, consider from this day and before-before placing a stone upon a stone in the Temple of the Lord   טווְעַתָּה֙ שִֽׂימוּ־נָ֣א לְבַבְכֶ֔ם מִן־הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה וָמָ֑עְלָה מִטֶּ֧רֶם שֽׂוּם־אֶ֛בֶן אֶל־אֶ֖בֶן בְּהֵיכַ֥ל יְהֹוָֽה:
and before. The years that passed.   ומעלה.  שנים שעברו:
before placing a stone upon a stone. Before you return to resume the building and to add to the foundation that you laid in the days of Cyrus - when it [the building] was stopped - now put your hearts to engage in the building and in studying the necessities of the priesthood.   מטרם שום אבן אל אבן.  מטרם חזרתם לשוב ולהוסיף על יסוד שיסדתם בימי כורש ובטל עתה שימו לבבכם לעסוק בבניין ובלימוד צרכי כהונה:
16so that they should not come to a heap of twenty measures, and there would be ten; [similarly,] when one would come to the winevat to draw off fifty press-measures, and there would be twenty.   טזמִֽהְיוֹתָ֥ם בָּא֙ אֶל־עֲרֵמַ֣ת עֶשְׂרִ֔ים וְהָֽיְתָ֖ה עֲשָׂרָ֑ה בָּ֣א אֶל־הַיֶּ֗קֶב לַחְשֹׂף֙ חֲמִשִּׁ֣ים פּוּרָ֔ה וְהָֽיְתָ֖ה עֶשְׂרִֽים:
so that they should not come to a heap of twenty measures. So that you should not have a curse sent into your works as [there has been] until now; for they would set up a heap from which twenty seahs should be measured, and would find only ten.   מהיותם בא אל ערמת עשרים.  מהיות לכם מארה משולחת במעשיכם כאשר עד הנה שהיו מעמידים כרי הראוי למוד מתוכו כ' סאין ולא היה מוצא אלא עשרה:
when one would come to the wine vat. That is the pit before the wine press, into which the wine flows.   בא אל היקב.  הוא בור שלפני הגת והיין יורד לתוכו:
to draw off fifty press-measures. To draw out from [the winevat] fifty measures with which they would measure wine from the winepresses, and the name [of those fifty measures] is purah.   לחשוף חמשים פורה.  לשאוב ממנו חמשים מדות שמודדין בהם יין בגיתות ושמם פורה:
to draw off. to draw, as in (Isa. 30:14) “To scoop water from a cistern;” and so (ibid. 47:2) “Draw off the path.”   לחשוף.  למלאות כמו לחשוף מים מגבא (ישעיהו ל׳:י״ד) וכן חשפי שובל (שם טז):
and there would be twenty. Not that more of a curse is sent into the wine than is sent into the grain, but a person [may] err in estimating the measure of the winevat because it is deep, while the heap [of grain] stands before him. In tractate Avoth d’Rabbi Nathan (4:4) we learned a reason why a small measure is not mentioned with regard to wine, while it is mentioned with regard to grain, e.g.. to draw off twenty-five press measures and it was ten. This teaches us that wine is an extra measure for the world, and when the wine suffers, it is a symptom of a curse for the world. Since the wine must be plentiful, [the prophet] counts a larger number concerning it.   והיתה עשרים.  לא שנשתלחה ביין מארה יותר מן הדגן אלא שאדם טועה באומד מדת היקב לפי שהוא עמוק אבל הכרי עומד לפניו ובמשנת אבות דרבי נתן שנינו טעם למה לא אמר ביין מדה מועטת כמו שאמר בדגן כגון לחשוף עשרים וחמש פורה והיה עשרה למדך שהיין מדה יתיר' לעולם וכשהיין לוקה סימן רע לעולם ולפי שהיין צריך להיות הרבה מנה בו מניין יותר:
17I smote you with blast and with yellowing and with hail in all the work of your hands, and you are not [returning] to Me, says the Lord.   יזהִכֵּ֨יתִי אֶתְכֶ֜ם בַּשִּׁדָּפ֚וֹן וּבַיֵּֽרָקוֹן֙ וּבַבָּרָ֔ד אֵ֖ת כָּל־מַֽעֲשֵׂ֣ה יְדֵיכֶ֑ם וְאֵֽין־אֶתְכֶ֥ם אֵלַ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה:
18Pay attention now, from this day and before-from the twenty-fourth [day] of the ninth [month]- from the day that the Temple of the Lord was founded, pay attention.   יחשִֽׂימוּ־נָ֣א לְבַבְכֶ֔ם מִן־הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה וָמָ֑עְלָה מִיּוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לַתְּשִׁיעִ֗י לְמִן־הַיּ֛וֹם אֲשֶׁר־יֻסַּ֥ד הֵיכַֽל־יְהֹוָ֖ה שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶֽם:
that the Temple of the Lord was founded. That now for the second time they began to add to the first foundation that they had built in the days of Cyrus.   אשר יוסד היכל.  שהתחילו עתה בשנייה להוסיף על יסוד הראשון שבנו בימי כורש:
19The seed is still in the granary, and the grapevines, the fig trees, the pomegranate trees, and the olive trees have not yet borne [fruit]-from this day I will bless."   יטהַע֚וֹד הַזֶּ֙רַע֙ בַּמְּגוּרָ֔ה וְעַד־הַגֶּ֨פֶן וְהַתְּאֵנָ֧ה וְהָֽרִמּ֛וֹן וְעֵ֥ץ הַזַּ֖יִת לֹ֣א נָשָׂ֑א מִן־הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה אֲבָרֵֽךְ:
The seed is still in the granary. You have not yet sown this year, and the trees have not yet ripened their fruits. From now on you shall sow at a time of blessing, for the building of the Temple will bring blessing into the work of your hands.   העוד הזרע במגורה.  עדיין לא זרעתם בשנה זו והאילנות עדיין לא חנטו פירותיהן ומעתה תזרעו בזמן ברכה כי בבניין הבית יבא ברכה במעשה ידיכם:
20And the word of the Lord came to Haggai a second time on the twenty-fourth of the month, saying:   כוַיְהִ֨י דְבַר־יְהֹוָ֚ה | שֵׁנִית֙ אֶל־חַגַּ֔י בְּעֶשְׂרִ֧ים וְאַרְבָּעָ֛ה לַחֹ֖דֶשׁ לֵאמֹֽר:
21Say to Zerubbabel, the governor of Judah, saying: I am shaking up the heaven and the earth.   כאאֱמֹ֕ר אֶל־זְרֻבָּבֶ֥ל פַּֽחַת־יְהוּדָ֖ה לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת־הַשָּׁמַ֖יִם וְאֶת־הָאָֽרֶץ:
22And I will overthrow the throne of the kingdoms, and I will destroy the power of the kingdoms of the nations. And I will overthrow the chariots and their riders; and the horses and their riders shall come down, each one by the sword of his brother.   כבוְהָֽפַכְתִּי֙ כִּסֵּ֣א מַמְלָכ֔וֹת וְהִ֨שְׁמַדְתִּ֔י חֹ֖זֶק מַמְלְכ֣וֹת הַגּוֹיִ֑ם וְהָפַכְתִּ֚י מֶרְכָּבָה֙ וְרֹ֣כְבֶ֔יהָ וְיָֽרְד֚וּ סוּסִים֙ וְרֹ֣כְבֵיהֶ֔ם אִ֖ישׁ בְּחֶ֥רֶב אָחִֽיו:
and I will destroy the power of the kingdoms of the nations. The kingdom of Persia, which now rules over the entire world, will fall into the hands of another kingdom at the end of thirty-four years from the building of the Temple, as we learned in tractate Avodah Zarah (9a).   והשמדתי חוזק ממלכות הגוים.  מלכות פרס שהיא מושלת עכשיו על כל העולם יפלו ביד מלכות אחרת לסוף ל"ד שנה לבניין הבית כמו שאנו שונין במסכת עכו"ם:
23On that day, says the Lord of Hosts, I will take you, O Zerubbabel the son of Shealtiel, My servant; says the Lord, and I will make you as a signet; for I have chosen you, says the Lord of Hosts.   כגבַּיּ֣וֹם הַה֣וּא נְאֻם־יְהֹוָ֣ה צְבָא֡וֹת אֶ֠קָּֽחֲךָ זְרֻבָּבֶ֨ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵ֚ל עַבְדִּי֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְשַׂמְתִּ֖יךָ כַּֽחוֹתָ֑ם כִּֽי־בְךָ֣ בָחַ֔רְתִּי נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת:
and I will make you as a signet. In contrast to what was decreed upon his father Jeconiah (Jer. 22:24): “As I live, says the Lord, though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, be a signet on My right hand, from there I will remove you.” [Jeremiah further] states there (ibid. 22:30): “Inscribe this man childless.” We learn that his repentance availed [Jeconiah], and Zerubbabel was born to him, and he was made as a signet.   ושמתיך כחותם.  כלפי שנגזר על יכניה אביו חי אני אם יהיה כניהו בן יהויקים חותם על יד ימיני משם אתקנך (ירמיהו כ״ב:ל׳) ואומר שם כתבו את האיש הזה ערירי למדנו שהועילה לו תשובתו ונולד לו זרובבל והושם כחותם: