Chapter 15

1And the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying,   אוַיְדַבֵּ֣ר יְהֹוָ֔ה אֶל־משֶׁ֥ה וְאֶל־אַֽהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר:
2Speak to the children of Israel, and say to them, If any man has a discharge from his flesh, his discharge is unclean.   בדַּבְּרוּ֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽאֲמַרְתֶּ֖ם אֲלֵהֶ֑ם אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ כִּ֤י יִֽהְיֶה֙ זָ֣ב מִבְּשָׂר֔וֹ זוֹב֖וֹ טָמֵ֥א הֽוּא:
If [any man] has a discharge. One might think that if he had a discharge from any place [in the body], he becomes unclean. Scripture, therefore, says: “from his flesh,” meaning not all his flesh. Since Scripture made a distinction between flesh and flesh, I am entitled to reason: [Scripture] renders unclean a man who has a discharge, and it renders unclean a woman who has a discharge. Just as with a woman who has a discharge, from the very place [in her body] from which she becomes unclean with a minor degree of uncleanness, namely, נִדָּה, “menstrual uncleanness,” she becomes unclean with a major degree of uncleanness, namely, זִיבָה, a flow outside the menstrual period, likewise, in the case of a man who has a discharge, from the very place [in his body] from which he becomes unclean with a minor degree of uncleanness, namely, קֶרִי, a seminal emission, he becomes unclean with a major degree of uncleanness, namely, זִיבָה, an abnormal discharge. — [Torath Kohanim 15:122] [Menstruation and seminal emission both cause a minor degree of uncleanness, one that does not require seven clean days before purification, as opposed to the uncleanness of a discharge of a zav or zavah (gedolah), which do require this and are thus referred to as a major degree of uncleanness.]   כִּי יִֽהְיֶה זָב.  יָכוֹל זָב מִכָּל מָקוֹם יְהֵא טָמֵא, תַּלְמוּד לוֹמָר מִבְּשָׂרוֹ, — וְלֹא כָל בְּשָׂרוֹ. אַחַר שֶׁחִלֵּק הַכָּתוּב בֵּין בָּשָׂר לְבָשָׂר זָכִיתִי לָדִין, טִמֵּא בְזָב וְטִמֵּא בְזָבָה, מַה זָּבָה מִמָּקוֹם שֶׁהִיא מִטַּמְּאָה טֻמְאָה קַלָּה — "נִדָּה" — מִטַּמְּאָה טֻמְאָה חֲמוּרָה — "זִיבָה" — אַף הַזָּב מִמָּקוֹם שֶׁמִּטַּמֵּא טֻמְאָה קַלָּה — "קֶרִי" — מִטַּמֵּא טֻמְאָה חֲמוּרָה — "זִיבָה" (שם):
his discharge is unclean. [Apart from the discharge rendering the man unclean,] this teaches us that [the discharge itself is also unclean, i.e., that even] one drop defiles [other people, and vessels] (Torath Kohanim 15:123; Niddah 55a). [What is the difference between discharge and semen?] A [male] discharge resembles the moisture [that separates itself from and appears on] barley dough, and is a thin liquid, resembling the white of an unfertilized (מוּזֶרֶת) egg, whereas semen is thick, like the white of an egg which is מוּזֶרֶת [i.e., which has been fertilized by a male.]. — [Niddah 35b]   זוֹבוֹ טָמֵא.  לִמֵּד עַל הַטִּפָּה שֶׁהִיא מְטַמְּאָה; זוֹב דּוֹמֶה לְמֵי בָצֵק שֶׁל שְׂעוֹרִין, וְדָחוּי, וְדּוֹמֶה לְלֹבֶן בֵּיצָה הַמּוּזֶרֶת, שִׁכְבַת זֶרַע קָשׁוּר, כְּלֹבֶן בֵּיצָה שֶׁאֵינָהּ מוּזֶרֶת:
3And this shall be [the nature of] his uncleanness due to his discharge: [if] his flesh runs with his discharge, or [if] his flesh is plugged up by his discharge, that is his uncleanness.   גוְזֹ֛את תִּֽהְיֶ֥ה טֻמְאָת֖וֹ בְּזוֹב֑וֹ רָ֣ר בְּשָׂר֞וֹ אֶת־זוֹב֗וֹ אֽוֹ־הֶחְתִּ֤ים בְּשָׂרוֹ֙ מִזּוֹב֔וֹ טֻמְאָת֖וֹ הִֽוא:
runs. Heb. רָר, an expression related to רִיר, saliva, which flows from his flesh.   רָר.  לְשׁוֹן רִיר — שֶׁזָּב בְּשָׂרוֹ:
with his discharge. like saliva, which comes out clear.   אֶת זוֹבוֹ.  כְּמוֹ רִיר, שֶׁיּוֹצֵא צָלוּל:
or [his flesh is] plugged up. that the discharge comes out thick, and thus seals up (חוֹתָם) the orifice of the member, so that his flesh is plugged up on account of a drop of his discharge. This is its simple meaning. The midrashic explanation, however, [is as follows]: The first verse (verse 2) counts two perceptions [of a discharge] and calls him unclean, as it says, “a discharge from his flesh, his discharge is unclean.” Then, the second verse (verse 3) counts out three perceptions [of a discharge] and calls him unclean, as it says, “And this shall be [the nature of] his uncleanness due to his discharge: [if] his flesh runs with his discharge, or [if] his flesh is plugged up by his discharge, that is his uncleanness.” Now, how is this so? Two are for uncleanness, and the third requires him to [bring] a sacrifice. — [Meg. 8a; Niddah 43b]   אֽוֹ־הֶחְתִּים.  שֶׁיּוֹצֵא עָב, וְסוֹתֵם אֶת פִּי הָאַמָּה, וְנִסְתָּם בְּשָׂרוֹ מִטִּפַּת זוֹבוֹ, זֶהוּ פְּשׁוּטוֹ; וּמִדְרָשׁוֹ: מָנָה הַכָּתוּב הָרִאשׁוֹן רְאִיּוֹת שְׁתַּיִם וּקְרָאוֹ טָמֵא, שֶׁנֶּאֱמַר זָב מִבְּשָׂרוֹ זוֹבוֹ טָמֵא הוּא, וּמָנָה הַכָּתוּב הַשֵּׁנִי רְאִיּוֹת שָׁלֹשׁ וּקְרָאוֹ טָמֵא, שֶׁנֶּאֱמַר טֻמְאָתוֹ בְּזוֹבוֹ רָר בְּשָׂרוֹ אֶת זוֹבוֹ אוֹ הֶחְתִּים בְּשָׂרוֹ מִזּוֹבוֹ טֻמְאָתוֹ הִוא, הָא כֵיצַד? שְׁתַּיִם לְטֻמְאָה, וְהַשְּׁלִישִׁית מַזְקִיקַתּוּ לְקָרְבָּן (נדה מ"ג: מגילה ח.):
4Any bedding upon which the man with the discharge will lie, shall become unclean, and any object upon which he will sit, shall become unclean.   דכָּל־הַמִּשְׁכָּ֗ב אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב עָלָ֛יו הַזָּ֖ב יִטְמָ֑א וְכָל־הַכְּלִ֛י אֲשֶׁר־יֵשֵׁ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא:
Any bedding. Heb. כָּלהַמִּשְׁכָּב, anything fit for bedding. One might think [that this would include] even if it is designated for another purpose. Scripture, therefore, says, “upon which [the man…] will lie”; it does not say, “upon which [the man…] lay” [in the past tense,] but rather, [in the future tense,] “will lie,” which is always designated for this. It excludes this [object], about which they say to him, “Get up and let us do our work [for which purpose it was designated]!” - [Torath Kohanim 15:128]   כָּל־הַמִּשְׁכָּב.  הָרָאוּי לְמִשְׁכָּב; יָכוֹל אֲפִלּוּ מְיֻחָד לִמְלָאכָה אַחֶרֶת, תַּלְמוּד לוֹמָר אֲשֶׁר יִשְׁכַּב — אֲשֶׁר שָׁכַב לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא אֲשֶׁר יִשְׁכַּב — הַמְיֻחָד תָּמִיד לְכָךְ, יָצָא זֶה שֶׁאוֹמְרִין לוֹ "עֲמֹד וְנַעֲשֶׂה מְלַאכְתֵּנוּ":
[And any object upon which] he will sit. [Just like the case above of the bedding,] It does not say “[upon which] he sat,” but, “upon which he will sit,” [thus referring to an article] that is always designated for this. — [Torath Kohanim 15:128; Shab. 59a]   אֲשֶׁר יֵשֵׁב.  יָשַׁב לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא אֲשֶׁר יֵשֵׁב עָלָיו, בַּמְיֻחָד תָּמִיד לְכָךְ (שבת נ"ט):
5And a man who touches his bedding, shall immerse his garments and immerse himself in water and he shall remain unclean until evening.   הוְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִגַּ֖ע בְּמִשְׁכָּב֑וֹ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
And a man who touches his bedding. This teaches us that the [uncleanness of] bedding is more stringent than [the uncleanness caused by] touching [an object], insofar as this [a bedding or a seat] becomes an אַב הַטֻּמְאָה [a major source of uncleanness], which can defile a person to render his garments unclean, whereas, touching an object which is not bedding, this [object] becomes only a וְלַד הַטֻּמְאָה [a secondary source of uncleanness, i.e., a degree less than אַב הַטֻּמְאָה], and it can defile only food and drink [but not people or objects].   וְאִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע בְּמִשְׁכָּבוֹ.  לִמֵּד עַל הַמִּשְׁכָּב שֶׁחָמוּר מִן הַמַּגָּע, שֶׁזֶּה נַעֲשֶׂה אַב הַטֻּמְאָה לְטַמֵּא אָדָם לְטַמֵּא בְגָדִים, וְהַמַּגָּע שֶׁאֵינוֹ מִשְׁכָּב אֵינוֹ אֶלָּא וְלַד הַטֻּמְאָה, וְאֵינוֹ מְטַמֵּא אֶלָּא אֳכָלִין וּמַשְׁקִין (עי' ספרא):
6And anyone who sits on an object, upon which the man with the discharge will sit, shall immerse his garments and immerse himself in water, and he shall remain unclean until evening.   ווְהַיּשֵׁב֙ עַל־הַכְּלִ֔י אֲשֶׁר־יֵשֵׁ֥ב עָלָ֖יו הַזָּ֑ב יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
And anyone who sits on an object. Even if he did not touch it, even if there were ten objects one on top of the other [and the man with the discharge had sat on the top one]-they all [even the bottom seat] become defiled because of מוֹשָׁב [the law of uncleanness concerning seats. Thus, just as the man with the discharge defiles the bottom seat of the pile without touching it, so too, a clean man can become defiled by that bottom seat without touching it]. And the same [applies] to מִשְׁכָּב [defilement of beds]. — [Torath Kohanim 15:134]   וְהַיּשֵׁב עַל־הַכְּלִי.  אֲפִלּוּ לֹא נָגַע — אֲפִלוּ עֲשָֹרָה כֵלִים זֶה עַל זֶה — כֻּלָּן מְטַמְּאִין מִשּׁוּם מוֹשָׁב, וְכֵן בְּמִשְׁכָּב:
7And anyone who touches the flesh of the man with a discharge, shall immerse his garments and immerse himself in water, and he shall remain unclean until evening.   זוְהַנֹּגֵ֖עַ בִּבְשַׂ֣ר הַזָּ֑ב יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
8And if the man with the discharge spits upon a clean person, [that person] shall immerse his garments and immerse himself in water, and he shall remain unclean until evening.   חוְכִֽי־יָרֹ֥ק הַזָּ֖ב בַּטָּה֑וֹר וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
And if the man with the discharge spits upon a clean person. And he touches it or lifts it up [without touching it, for saliva defiles if lifted up [even without direct contact]. — [Niddah 55b]   וְכִֽי־יָרֹק הַזָּב בַּטָּהוֹר.  וְנָגַע בּוֹ אוֹ נְשָׂאוֹ, שֶׁהָרֹק מְטַמֵּא בְמַשָּׂא (עי' נדה נ"ה):
9Any riding gear upon which the man with the discharge will ride, becomes unclean.   טוְכָל־הַמֶּרְכַּ֗ב אֲשֶׁ֨ר יִרְכַּ֥ב עָלָ֛יו הַזָּ֖ב יִטְמָֽא:
Any riding gear. Although he did not sit on it, for example, the saddlebow, called arcon [in French. It] becomes unclean because of מֶרְכָּב [riding gear]. [However], the saddle itself, called alves [in Old French], a board connecting the two uprights of a saddle,(according to Gukovitzki, or) saddle-girth, belly-band, (according to Greenberg,) becomes unclean because of מוֹשָׁב [a seat]. — [Eruvin 27a]   וְכָל־הַמֶּרְכַּב.  אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא יָשַׁב עָלָיו, כְּגוֹן הַתְּפוּס שֶׁל סְרָגָא, שֶׁקּוֹרִין ארצו"ן, טָמֵא מִשּׁוּם מֶרְכָּב, וְהָאֻכָּף שֶׁקּוֹרִין סל"ויש טָמֵא טֻמְאַת מוֹשָׁב (עירובין כ"ז):
10And whoever touches anything what will be under him, becomes unclean until evening. And whoever lifts them up shall immerse his garments and immerse himself in water, and he shall remain unclean until evening.   יוְכָל־הַנֹּגֵ֗עַ בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔יו יִטְמָ֖א עַד־הָעָ֑רֶב וְהַנּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔ם יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
And whoever touches anything that will be under him. [i.e.,] [under] the man with the discharge (Torath Kohanim 15:139). [This verse] comes to teach us about riding gear, that anyone touching it becomes unclean; he is [however,] not required to immerse his garments. This is a feature of the stringency of מִשְׁכָּב as opposed to מֶרְכָּב.   וְכָל־הַנֹּגֵעַ בְּכֹל אֲשֶׁר יִֽהְיֶה תַחְתָּיו.  שֶׁל זָב; בָּא וְלִמֵּד עַל הַמֶּרְכָּב שֶׁיְּהֵא הַנּוֹגֵעַ בּוֹ טָמֵא וְאֵין טָעוּן כִּבּוּס בְּגָדִים, וְהוּא חֹמֶר בַּמִּשְׁכָּב מִבַּמֶּרְכָּב:
And whoever lifts them up. [I.e.,] any of the items mentioned above in this passage discussing [the laws of] a man with a discharge, [namely:] his discharge, his saliva, his semen, his urine, the bedding, riding gear, [or seat (Reggio ed.)] [defiled by the man with the discharge]-if any of these items is lifted, it defiles the person [who lifted it, together] with his garments. — [Torath Kohanim 15: 140]   וְהַנּוֹשֵׂא אוֹתָם.  אֶת כָּל הָאָמוּר בְּעִנְיַן הַזָּב — זוֹבוֹ וְרֻקּוֹ וְשִׁכְבַת זַרְעוֹ וּמֵימֵי רַגְלָיו וְהַמִּשְׁכָּב וְהַמֶּרְכָּב — מַשָּׂאָן מְטַמֵּא אָדָם לְטַמֵּא בְגָדִים (עי' ספרא):
11And whomever the man with the discharge touches, without [the latter] having rinsed his hands, shall immerse his garments and immerse himself in the waters, and he shall remain unclean until evening.   יאוְכֹ֨ל אֲשֶׁ֤ר יִגַּע־בּוֹ֙ הַזָּ֔ב וְיָדָ֖יו לֹֽא־שָׁטַ֣ף בַּמָּ֑יִם וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
[And whomever the man with the discharge touches,] without [the latter] having rinsed his hands. While [the man with the discharge] has not yet immersed himself from his uncleanness. And even if the discharge has ceased, and the man counts seven [days], as long as he has not yet immersed himself [in a mikvah,] he defiles with all [the aspects] of his uncleanness. And the reason Scripture expresses the immersion of a man with a discharge as “rinsing hands,” is to teach you that the hidden parts of the body [e. g., the mouth,] are not required to be immersed, only the uncovered parts of the body, like the hands. — [Torath Kohanim 15:142]   וְיָדָיו לֹֽא־שָׁטַף בַּמָּיִם.  בְּעוֹד שֶׁלֹּא טָבַל מִטֻּמְאָתוֹ, וַאֲפִלּוּ פָסַק מִזּוֹבוֹ וְסָפַר שִׁבְעָה וּמְחֻסָּר טְבִילָה, מְטַמֵּא בְכָל טֻמְאוֹתָיו, וְזֶה שֶׁהוֹצִיא הַכָּתוּב טְבִילַת גוּפוֹ שֶׁל זָב בִּלְשׁוֹן שְׁטִיפַת יָדַיִם, לְלַמֶּדְךָ שֶׁאֵין בֵּית הַסְּתָרִים טָעוּן בִּיאַת מַיִם, אֶלָּא אֵבֶר הַגָּלוּי כְּמוֹ הַיָּדַיִם (ספרא):
12And an earthenware vessel which the man with the discharge will touch, shall be broken. And any wooden vessel shall be rinsed in water.   יבוּכְלִי־חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַזָּ֖ב יִשָּׁבֵ֑ר וְכָ֨ל־כְּלִי־עֵ֔ץ יִשָּׁטֵ֖ף בַּמָּֽיִם:
And an earthenware vessel which the man with the discharge will touch. One might think that even if he touches it from the outside [of the vessel, “it will also become unclean….” [However, the conclusion of the Midrash is that an earthenware vessel can become defiled only by the entry of an unclean object into its inner space], as is taught in Torath Kohanim (15:143), [where the passage there continues: “So if the verse indeed is referring to entry into the inner space of an earthenware vessel, why does it use the expression of touching?” And this passage] concludes: “Well, what touching is referred to here? When he touches the whole vessel. [And what does this mean?] When he moves it.” [I.e., in addition to the case of entry into the inner space, if a man with a discharge moves a vessel, it becomes unclean].   וּכְלִי־חֶרֶשׂ אֲשֶׁר־יִגַּע־בּוֹ הַזָּב.  יָכוֹל אֲפִלּוּ נָגַע בּוֹ מֵאֲחוֹרָיו וְכוּ', כִּדְאִיתָא בְתוֹרַת כֹּהֲנִים עַד "מַגָּעוֹ שֶׁהוּא כְכֻלּוֹ הֱוֵי אוֹמֵר זֶה הֶסֵּטוֹ":
13When the man with the discharge is cleansed of his discharge, he shall count seven days for himself for his purification, and then immerse his garments and immerse his flesh in spring water, and he shall be clean.   יגוְכִֽי־יִטְהַ֤ר הַזָּב֙ מִזּוֹב֔וֹ וְסָ֨פַר ל֜וֹ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֛ים לְטָֽהֳרָת֖וֹ וְכִבֶּ֣ס בְּגָדָ֑יו וְרָחַ֧ץ בְּשָׂר֛וֹ בְּמַ֥יִם חַיִּ֖ים וְטָהֵֽר:
When…is cleansed. [I.e.,] when [the discharge] ceases. — [Torath Kohanim 15:146; Meg. 8a]   וְכִֽי־יִטְהַר.  כְּשֶׁיִּפְסֹק (שם):
seven days…for his purification. Seven clean days free of the uncleanness of a discharge, i.e., he must not see any discharge [during these seven days]. And all of them [must be] consecutive [i.e., without any interruption of a discharge during these seven days]. — [Torath Kohanim 15:150; Niddah 33b]   שִׁבְעַת יָמִים לְטָֽהֳרָתוֹ.  שִׁבְעַת יָמִים טְהוֹרִים מִטֻּמְאַת זִיבָה, שֶׁלֹּא יִרְאֶה זוֹב, וְכֻלָּן רְצוּפִין (ספרא):
14And on the eighth day, he shall take for himself two turtle doves or two young doves, and come before the Lord, to the entrance of the Tent of Meeting, and give them to the kohen.   ידוּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י יִקַּח־לוֹ֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה וּבָ֣א | לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֗ה אֶל־פֶּ֨תַח֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וּנְתָנָ֖ם אֶל־הַכֹּהֵֽן:
15And the kohen shall make them: one into a sin offering and one into a burnt offering, and the kohen shall effect atonement for him from his discharge, before the Lord.   טווְעָשָׂ֤ה אֹתָם֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶחָ֣ד חַטָּ֔את וְהָֽאֶחָ֖ד עֹלָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה מִזּוֹבֽוֹ:
16A man from whom there is a discharge of semen, shall immerse all his flesh in water, and he shall remain unclean until evening.   טזוְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖וֹ וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
17And any garment or any leather [object] which has semen on it, shall be immersed in water, and shall remain unclean until evening.   יזוְכָל־בֶּ֣גֶד וְכָל־ע֔וֹר אֲשֶׁר־יִֽהְיֶ֥ה עָלָ֖יו שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְכֻבַּ֥ס בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
18A woman with whom a man cohabits, whereby there was [a discharge of] semen, they shall immerse in water, and they shall remain unclean until evening.   יחוְאִשָּׁ֕ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב אִ֛ישׁ אֹתָ֖הּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָֽחֲצ֣וּ בַמַּ֔יִם וְטָֽמְא֖וּ עַד־הָעָֽרֶב:
[Both of] these must immerse in water. It is the Divine King’s decree that the woman becomes defiled through cohabitation, and the reason is not that she came into contact with semen, for this constitutes contact with hidden parts of the body [which does not defile]. — [Niddah 41b]   וְרָֽחֲצוּ בַמַּיִם.  גְּזֵרַת מֶלֶךְ הִיא שֶׁתִּטְמָא הָאִשָּׁה בְּבִיאָה; וְאֵין הַטַּעַם מִשּׁוּם נוֹגֵעַ בְּשִׁכְבַת זֶרַע, שֶׁהֲרֵי מַגַּע בֵּית הַסְּתָרִים הוּא (נדה מ"א:):
19If a woman has a discharge, her flesh discharging blood, she shall remain in her state of menstrual separation for seven days, and whoever touches her shall become unclean until evening.   יטוְאִשָּׁה֙ כִּי־תִֽהְיֶ֣ה זָבָ֔ה דָּ֛ם יִֽהְיֶ֥ה זֹבָ֖הּ בִּבְשָׂרָ֑הּ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ תִּֽהְיֶ֣ה בְנִדָּתָ֔הּ וְכָל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
[If a woman] has a discharge. One might think that this means from any of her organs. Scripture, therefore, says “and she revealed the fountain of her blood” (Lev. 20:18). [Scripture here teaches us that] the only blood that defiles is what comes from her “fountain” [i.e., her womb]. — [Torath Kohanim 15:169]   כִּי־תִֽהְיֶה זָבָה.  יָכוֹל מֵאֶחָד מִכָּל אֵבָרֶיהָ, תַּלְמוּד לוֹמָר וְהִיא גִּלְּתָה אֶת מְקוֹר דָּמֶיהָ — אֵין דָּם מְטַמֵּא אֶלָּא הַבָּא מִן הַמָּקוֹר:
her flesh discharging blood. A woman’s discharge is not called a defiling discharge unless it is red. — [Niddah 19a]   דָּם יִֽהְיֶה זָבָה בִּבְשָׂרָהּ.  אֵין זוֹבָהּ קָרוּי זוֹב לְטַמֵּא אֶלָּא אִם כֵּן הוּא אָדֹם (שם י"ט):
in her state of menstrual separation. Heb. נִדָּתָהּ, like, “and chase him (יְנִדֻּהוּ) from the world” (Job 18:18), for she is separated (מְנֻדָּה) from contact with any man.   בְנִדָּתָהּ.  כְּמוֹ וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ (איוב י"ח) — שֶׁהִיא מְנֻדָּה מִמַּגַּע כָּל אָדָם:
she shall remain in her state of menstrual separation. Even if she saw only the first sighting. — [Torath Kohanim 15:171]   תִֽהְיֶה בְנִדָּתָהּ.  אֲפִלּוּ לֹא רָאֲתָה אֶלָּא רְאִיָּה רִאשׁוֹנָה (ספרא):
20And whatever she lies on during her menstrual separation, shall become unclean, and whatever she sits on, shall become unclean.   כוְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּשְׁכַּ֥ב עָלָ֛יו בְּנִדָּתָ֖הּ יִטְמָ֑א וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא:
21And anyone who touches her bedding, shall immerse his garments and immerse [himself] in water, and he shall remain unclean until evening.   כאוְכָל־הַנֹּגֵ֖עַ בְּמִשְׁכָּבָ֑הּ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
22And anyone who touches any object upon which she will sit, shall immerse his garments and immerse himself in water, and he shall remain unclean until evening.   כבוְכָ֨ל־הַנֹּגֵ֔עַ בְּכָל־כְּלִ֖י אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֑יו יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
23And if he is on the bedding or on the object, upon which she is sitting, when he touches it, he becomes unclean until evening.   כגוְאִ֨ם עַֽל־הַמִּשְׁכָּ֜ב ה֗וּא א֧וֹ עַל־הַכְּלִ֛י אֲשֶׁר־הִ֥וא ישֶֽׁבֶת־עָלָ֖יו בְּנָגְעוֹ־ב֑וֹ יִטְמָ֖א עַד־הָעָֽרֶב:
And if he is on the bedding. [I.e.,] someone who lies or sits upon her bedding or upon her seat, even if he does not touch it [if he sits on a seat that is on that seat - see Rashi on verse 6], this person is nevertheless also included in the law of uncleanness stated in the previous verse, and he requires immersion of his garments [in a mikvah]. — [Torath Kohanim 15:134]   וְאִם עַֽל־הַמִּשְׁכָּב הוּא.  הַשּׁוֹכֵב אוֹ הַיּוֹשֵׁב עַל מִשְׁכָּבָהּ אוֹ עַל מוֹשָׁבָהּ אֲפִלּוּ לֹא נָגַע בָּהּ, אַף הוּא בְּדַת טֻמְאָה הָאֲמוּרָה בַּמִקְרָא הָעֶלְיוֹן, שֶׁטָּעוּן כִּבּוּס בְּגָדִים:
or on the object. [This comes] to include riding gear. — [Torath Kohanim 15:176]   עַֽל־הַכְּלִי.  לְרַבּוֹת אֶת הַמֶּרְכָּב:
when he touches it, he becomes unclean. [This clause] refers exclusively to riding gear, which is included by [the words] “or object.”   בְּנָגְעוֹ־בוֹ.  אֵינוֹ מְדַבֵּר אֶלָּא עַל הַמֶּרְכָּב שֶׁנִּתְרַבָּה מֵ"עַל הַכְּלִי":
when he touches it, he becomes unclean. But he does not require immersion of garments, for touching unclean riding gear does not defile people to defile their garments. — [Keilim 23:3]   בְּנָגְעוֹ־בוֹ יִטְמָא.  וְאֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס בְּגָדִים, שֶׁהַמֶּרְכָּב אֵין מַגָּעוֹ מְטַמֵּא אָדָם לְטַמֵּא בְגָדִים (כלים פכ"ג):
24If a man cohabits with her, [the uncleanness of] her menstruation shall be upon him, and he shall be unclean for seven days, and any bedding he lies upon, shall become unclean.   כדוְאִ֡ם שָׁכֹב֩ יִשְׁכַּ֨ב אִ֜ישׁ אֹתָ֗הּ וּתְהִ֤י נִדָּתָהּ֙ עָלָ֔יו וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְכָל־הַמִּשְׁכָּ֛ב אֲשֶׁר־יִשְׁכַּ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא:
[the uncleanness of] her menstruation shall be upon him. One might think that he follows in her footsteps, [i.e.,] if he had relations with her on the fifth day of her menstruation, he, too, will be unclean only for three days, like her. Scripture, therefore, continues, “and he shall be unclean for seven days.” So what does this clause here, “then [the uncleanness of] her menstruation shall be upon him,” come to teach us? [It means that the same laws of her uncleanness apply, insofar as] just as she defiles people and earthenware vessels, so does he defile people and earthenware vessels. — [Torath Kohanim 15:180; Niddah 33a]   וּתְהִי נִדָּתָהּ עָלָיו.  יָכוֹל יַעֲלֶה לְרַגְלָהּ — שֶׁאִם בָּא עָלֶיהָ בַחֲמִישִׁי לְנִדָּתָהּ לֹא יִטְמָא אֶלָּא שְׁלוֹשָׁה יָמִים כְּמוֹתָהּ — תַּלְמוּד לוֹמָר וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים, וּמַה תַּלְמוּד לוֹמָר וּתְהִי נִדָּתָהּ עָלָיו? מַה הִיא מְטַמְּאָה אָדָם וּכְלֵי חֶרֶס, אַף הוּא מְטַמֵּא אָדָם וּכְלֵי חֶרֶס (ספרא; נדה ל"ג):
25And a woman whose flow of blood flows for many days, outside of the time of her menstrual separation, or she has a discharge after her menstrual separation, then all the days she has her unclean discharge, she shall be unclean just like the days of her menstrual separation.   כהוְאִשָּׁ֡ה כִּֽי־יָזוּב֩ ז֨וֹב דָּמָ֜הּ יָמִ֣ים רַבִּ֗ים בְּלֹא֙ עֶת־נִדָּתָ֔הּ א֥וֹ כִֽי־תָז֖וּב עַל־נִדָּתָ֑הּ כָּל־יְמֵ֞י ז֣וֹב טֻמְאָתָ֗הּ כִּימֵ֧י נִדָּתָ֛הּ תִּֽהְיֶ֖ה טְמֵאָ֥ה הִֽוא:
many days. Three days. — [Torath Kohanim 15:186]   יָמִים רַבִּים.  שְׁלֹשָׁה יָמִים (ספרא):
outside of the time of her menstrual separation. [I.e., after the seven days of her menstrual uncleanness had passed [not within the period of her menstrual uncleanness]. — [Torath Kohanim 8:187, Niddah 73a]   בְּלֹא עֶת־נִדָּתָהּ.  אַחַר שֶׁיָּצְאוּ שִׁבְעַת יְמֵי נִדָּתָהּ:
or she has a discharge. [of] these three days.   אוֹ כִּֽי־תָזוּב.  אֶת שְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים הַלָּלוּ:
after her menstrual separation. i.e., separated from [the period of] her menstruation by one day, this is a zavah, whose law is decreed in this passage, unlike the laws of the menstruant, insofar as this one [the zavah gedolah A woman who discharges for three consecutive days,] requires a counting of seven [days] clean [of blood] and a sacrifice [for her purification], whereas the menstruant is not required [by Torah law] to count clean days. Rather, [the menstruant] need only remain in her state of menstrual separation for seven days (verse 19), whether she sees [an issue of blood] or not. And our Rabbis expounded this passage (Torath Kohanim 15:187; Niddah 73) as follows: Between the end of one period of menstruation to the beginning of the next, there is an eleven-day interval, so that if during these eleven days, she sees an issue of blood for three consecutive [days], she becomes a zavah [gedolah].   עַל־נִדָּתָהּ.  מֻפְלָג מִנִּדָּתָהּ יוֹם אֶחָד, זוֹ הִיא זָבָה, וּמִשְׁפָּטָהּ חָרוּץ בְּפָרָשָׁה זוֹ, וְלֹא כְּדַת הַנִּדָּה, שֶׁזּוֹ טְעוּנָה סְפִירַת שִׁבְעָה נְקִיִּים וְקָרְבָּן, וְהַנִּדָּה אֵינָהּ טְעוּנָה סְפִירַת נְקִיִּים, אֶלָּא שִׁבְעַת יָמִים תִּהְיֶה בְנִדָּתָהּ בֵּין רוֹאָה בֵּין שֶׁאֵינָהּ רוֹאָה. וְדָרְשׁוּ בְּפָרָשָׁה זוֹ י"א יוֹם בֵּין סוֹף נִדָּה לִתְחִלַּת נִדָּה, שֶׁכָּל שְׁלֹשֶׁת רְצוּפִין שֶׁתִּרְאֶה בְאַחַד עָשָׂר יוֹם הַלָּלוּ תְּהֵא זָבָה:
26Any bedding upon which she lies during all the time of her discharge, will have the same [uncleanness] for her, as the bedding of her menstruation. And any object upon which she will sit, shall become unclean. like her menstrual uncleanness.   כוכָּל־הַמִּשְׁכָּ֞ב אֲשֶׁר־תִּשְׁכַּ֤ב עָלָיו֙ כָּל־יְמֵ֣י זוֹבָ֔הּ כְּמִשְׁכַּ֥ב נִדָּתָ֖הּ יִֽהְיֶה־לָּ֑הּ וְכָל־הַכְּלִי֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֔יו טָמֵ֣א יִֽהְיֶ֔ה כְּטֻמְאַ֖ת נִדָּתָֽהּ:
27And anyone who touches them shall become unclean; he shall immerse his garments and immerse [himself] in water, and he shall remain unclean until evening.   כזוְכָל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
28And if she becomes clean of her discharge, she shall count for herself seven days, and after this, she may be cleansed.   כחוְאִם־טָֽהֲרָ֖ה מִזּוֹבָ֑הּ וְסָ֥פְרָה לָּ֛הּ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְאַחַ֥ר תִּטְהָֽר:
29And on the eighth day, she shall take for herself two turtle doves or two young doves, and bring them to the kohen, to the entrance of the Tent of Meeting.   כט וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י תִּקַּח־לָהּ֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה וְהֵֽבִיאָ֤ה אוֹתָם֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד:
30And the kohen shall make one into a sin offering and one into a burnt offering, and the kohen shall effect atonement for her, before the Lord, from the uncleanness of her discharge.   לוְעָשָׂ֤ה הַכֹּהֵן֙ אֶת־הָֽאֶחָ֣ד חַטָּ֔את וְאֶת־הָֽאֶחָ֖ד עֹלָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלֶ֤יהָ הַכֹּהֵן֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה מִזּ֖וֹב טֻמְאָתָֽהּ:
31And you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so that they will not die on account of their uncleanness, if they defile My Sanctuary which is in their midst.   לאוְהִזַּרְתֶּ֥ם אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִטֻּמְאָתָ֑ם וְלֹ֤א יָמֻ֨תוּ֙ בְּטֻמְאָתָ֔ם בְּטַמְּאָ֥ם אֶת־מִשְׁכָּנִ֖י אֲשֶׁ֥ר בְּתוֹכָֽם:
And you shall separate. Heb. וְהִזַּרְתֶּם. The term נְזִירָה always denotes separation (Torath Kohanim 15:196); similarly, “they drew (נָזרוּ) backwards” (Isa. 1:4); and similarly, “the one separated (נְזִיר) from his brothers” (Gen. 49:26).   וְהִזַּרְתֶּם.  אֵין נְזִירָה אֶלָּא פְרִישָׁה וְכֵן נָזֹרוּ אָחוֹר (ישעיהו א'), וְכֵן נְזִיר אֶחָיו (בראשית מ"ט):
so that they will not die on account of their uncleanness. [The punishment כָּרֵת the death of the perpetrator and his offspring-is attached to an unclean person who enters the sanctuary, thus defiling it. See Num. 19:13.] We see [from here] that this כָּרֵת incurred by someone [unclean] who defiles the sanctuary is also referred to as מִיתָה [meaning “the death penalty from Heaven,” although in other contexts, מִיתָה refers to the death of the perpetrator but not his offspring.]. — [Sifrei Bamidbar 19:45]   וְלֹא יָמֻתוּ בְּטֻמְאָתָם.  הֲרֵי הִכָּרֵת שֶׁל מְטַמֵּא מִקְדָּשׁ קָרוּי מִיתָה:
32This is the law for one who has a discharge, and one from whom semen issues, through which he becomes unclean,   לבזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַזָּ֑ב וַֽאֲשֶׁ֨ר תֵּצֵ֥א מִמֶּ֛נּוּ שִׁכְבַת־זֶ֖רַע לְטָמְאָה־בָֽהּ:
This is the law for one who has a discharge. [I.e.,] a person who sees one discharge. And what is the law governing him? [As the Torah continues:]   זֹאת תּוֹרַת הַזָּב.  בַּעַל רְאִיָּה אַחַת, וּמַהוּ תוֹרָתוֹ?
and one from whom semen issues. He is like one who has experienced a seminal emission, that he becomes unclean until evening. — [Torath Kohanim 15:194]   וַֽאֲשֶׁר תֵּצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת־זֶרַע.  — הֲרֵי הוּא כְּבַעַל קֶרִי, טָמֵא טֻמְאַת עֶרֶב:
33And for a woman who has her menstrual flow, and for one who has a discharge, whether male or female, and a man who cohabits with an unclean woman.   לגוְהַדָּוָה֙ בְּנִדָּתָ֔הּ וְהַזָּב֙ אֶת־זוֹב֔וֹ לַזָּכָ֖ר וְלַנְּקֵבָ֑ה וּלְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִשְׁכַּ֖ב עִם־טְמֵאָֽה:
and for one who has a discharge. [This expression refers to] someone who has seen two discharges and someone who has seen three discharges, whose law is specified above [in this whole passage, beginning with verse 3]. — [Torath Kohanim 15:194]   וְהַזָּב אֶת־זוֹבוֹ.  בַּעַל שְׁתֵּי רְאִיּוֹת, וּבַעַל שָׁלוֹשׁ רְאִיּוֹת, שֶׁתּוֹרָתָן מְפֹרֶשֶׁת לְמַעְלָה: