Chapter 14

1The wisest of women-each one built her house, but a foolish one tears it down with her hands.   אחַכְמ֣וֹת נָ֖שִׁים בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑הּ וְ֜אִוֶּ֗לֶת בְּיָדֶ֥יהָ תֶהֶרְסֶֽנּוּ:
The wisest of women: Heb. חכמות, vowelized with a “patach,” is not a noun, but [it means that] the wisest of women build their houses, for they are preserved by them, like the wife of On the son of Peleth, as is explained in the chapter entitled “Chelek.”   חכמות נשים בנתה ביתה: חכמות נקוד פתח שאינו שם דבר אלא החכמות שבנשים בונות את בתיהם שמתקיימות על ידיהן כמו אשתו של און בן פלת כמו שמפורש בפרק חלק:
but a foolish one: Heb. ואולת. But a foolish woman.   ואולת: ואשה שוטה:
tears it down with her hands: She tears down her house. This is Korah’s wife.]   בידיה תהרסנו: תהרס ביתה זו אשתו של קרח:
2He who fears the Lord goes in his uprightness, but he whose ways are perverse despises Him.   בהוֹלֵ֣ךְ בְּ֖יָשְׁרוֹ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו בּוֹזֵֽהוּ:
He who fears the Lord goes in his uprightness: Heb. ירא ה׳, he who fears the Lord, and he who is crooked in his ways…   הולך בישרו ירא: מי שהוא ירא ה', ומי שהוא נלוז דרכים כלומר עוקם דרכיו:
despises Him: The Holy One, blessed be He.   בוזהו: להקב"ה:
3In a fool's mouth is a staff of haughtiness but the lips of the wise guard them.   גבְּֽפִי־אֱ֖וִיל חֹ֣טֶר גַּאֲוָ֑ה וְשִׂפְתֵ֥י חֲ֜כָמִ֗ים תִּשְׁמוּרֵ֖ם:
In a fool’s mouth is a staff of haughtiness: A stick of haughtiness, like Pharaoh, who said (Ex. 5:2): “Who is the Lord that I should hearken to His voice?”   בפי אויל חוטר גאוה: מקל של גאוה כגון פרעה שאמר מי ה' אשר אשמע בקולו (שמות ה׳:ב׳):
but the lips of the wise guard them: Heb. תשמורם, like תשמרם. They guard the wise.   תשמורם: כמו תשמרם תשמור את החכמים:
4Without oxen the manger is empty, but an abundance comes by the strength of an ox.   דבְּאֵ֣ין אֲ֖לָפִים אֵב֣וּס בָּ֑ר וְרָב־תְּ֜בוּא֗וֹת בְּכֹ֣חַ שֽׁוֹר:
Without oxen the manger is empty: Without oxen, the manger is empty, for not even straw is found in the house.   באין אלפים אבוס בר: באין שוורים האבוס ריקם שאפילו תבן אין מצוי בבית:
empty: Heb. בר, clean and empty. This means that without Torah scholars, there is no proper instruction.   בר: נקי וריקם כלומר במקום שאין תלמידי חכמים אין הוראה נמצאת כהלכה:
5A faithful witness does not lie, but he who speaks lies is a false witness.   העֵ֣ד אֱ֖מוּנִים לֹ֣א יְכַזֵּ֑ב וְיָפִ֥יחַ כְּ֜זָבִ֗ים עֵ֣ד שָֽׁקֶר:
but he who speaks lies: and always speaks lies, is a false witness.   ויפיח כזבים: ותמיד מדבר כזב עד שקר:
6The scorner sought wisdom, but it is not there; but knowledge for the understanding one is easy.   ובִּקֶּשׁ־לֵ֣ץ חָכְמָ֣ה וָאָ֑יִן וְדַ֖עַת לְנָב֣וֹן נָקָֽל:
The scorner sought wisdom: When he needs wisdom, he does not find it in his heart.   בקש לץ חכמה: כשהוא צריך אל החכמה אינו מוצאה בלבו:
7Go far away from a foolish man or you will not know lips of knowledge.   זלֵ֣ךְ מִ֖נֶּגֶד לְאִ֣ישׁ כְּסִ֑יל וּבַל־יָ֜דַ֗עְתָּ שִׂפְתֵי־דָֽעַת:
Go far away from a foolish wisdom.: Do not always associate with him.   לך מנגד לאיש כסיל: מהתחבר תמיד אצלו:
or you will know lips of knowledge: You will eventually not know wisdom.   ובל ידעת: סופך שלא ידעת חכמה:
8The wisdom of a cunning man is to understand his way, but the folly of the fools is deceit.   חחָכְמַ֣ת עָ֖רוּם הָבִ֣ין דַּרְכּ֑וֹ וְאִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים מִרְמָֽה:
The wisdom of a cunning man: Heb. ערום, he who is wise.   חכמת ערום: מי שהוא חכם:
is to understand his way: To weigh his paths.   הבין דרכו: לפלס אורחותיו:
but the folly of the fools: That is the deceit in their hearts. It will ultimately bring them to foolishness.   ואולת כסילים: היא המרמה שבלבם סופה שמביאתם לידי טפשות:
9Amends for guilt plead for the fools, but there is good will among the upright.   טאֱוִלִים יָלִ֣יץ אָשָׁ֑ם וּבֵ֖ין יְשָׁרִ֣ים רָצֽוֹן:
Amends for guilt plead for the fools: For they sin and have to give money to the one against whom they sinned. And their amends, which they bring him with their money, will plead for them, like the Philistines, as it is stated (I Sam. 6:4f.): “five hemorrhoids of gold, etc. and you shall give honor to the God of Israel. Perhaps He will lighten His hand from upon you.” אשם (amende in French, geldstrafe in German) a fine.   אוילים יליץ אשם: שהם חוטאים שצריכין לתת ממון למי שחטאו לו ויליץ בעדם אשמם שהם מביאים ממונם לו כמו הפלשתים שנאמר קחו לכם ה' טחורי זהב וה' עכברי זהב וגומר ונתתם לאלהי ישראל כבוד אולי יקל את ידו מעליכם (שמואל א ו׳:ה׳) אשם אמנד"א בלע"ז:
but there is good will among the upright: apaisement in French (cf. above 11:27), appeasement. The Holy One, blessed be He, is pleased with them.   ובין ישרים רצון: אפיימינ"ט בלע"ז הקב"ה מרוצה להם:
10One's heart knows the bitterness of his soul, and in his joy no stranger shall mingle.   ילֵ֗ב י֖וֹדֵעַ מָרַ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּ֜בְשִׂמְחָת֗וֹ לֹא־יִתְעָ֥רַב זָֽר:
One’s heart knows the bitterness of his soul: His toil and labor that he toiled with the Torah. Therefore, in his joy a stranger shall not mingle. Another explanation:   לב יודע: מרת נפשו טרחו ויגיעו שעמל בתורה לפיכך בשמחתו לא יתערב זר כשיקבל שכרו לעתיד. ד"א:
One’s heart knows the bitterness of his soul: Israel, who are of embittered spirit in exile, for they are killed for the sanctification of the Name-in their joy no stranger shall mingle in the future.   לב יודע מרת נפשו: ישראל שהם מרי נפש בגלות והיו נהרגים על קדושת השם ובשמחתו לא יתערב זר לעתיד':
11The house of the wicked shall be destroyed, but the tent of the righteous shall flourish.   יאבֵּ֣ית רְ֖שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ:
  בית רשעים: בית ארם ישמד יש דרך ישר לפני איש, דרך עצל ישרה היא בעיני עשו שהוא איש שדה ואחריתה וגו':
12There is a way that seems right to a man, but its end is ways of death.   יביֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֖שָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֜אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת:
There is a way that seems right to a man: He commits a transgression and says, “There is no transgression in it.” Another explanation:   יש דרך ישר לפני איש: עובר עבירה ואומר אין בה עבירה ד"א:
There is a way that seems right to a man: The way of laziness seemed right to Esau, who was a man of the field, “but its end etc.”   יש דרך ישר לפני איש: דרך עצל ישרה היתה בעיני עשו שהיה איש שדה ואחריתה וגו':
13Even with laughter, the heart aches, and its end is that joy turns to sorrow.   יגגַּם־בִּשְׂח֥וֹק יִכְאַב־לֵ֑ב וְאַחֲרִיתָ֖הּ שִׂמְחָ֣ה תוּגָֽה:
Even with laughter: that the Holy One, blessed be He, laughs with the heathens in this world. Their heart will ache in the future, and so Scripture says (Isa. 65:14): “And you shall cry out from sorrow of heart.”   גם בשחוק: שהקב"ה משחק עמהם בעה"ז יכאב לבם לעתיד לבא וכן הוא אומר ואתם תצעקו מכאב לב (ישעיהו ס״ה:י״ד):
14The one with an impure heart shall have his fill from his ways, and above him is a good man.   ידמִדְּרָכָ֣יו יִ֖שְׂבַּע ס֣וּג לֵ֑ב וּ֜מֵעָלָ֗יו אִ֣ישׁ טֽוֹב:
The one with an impure heart shall have his fill from his ways: Esau.   מדרכיו ישבע סוג לב: עשו:
and above him is a good man: Jacob.   ומעליו איש טוב: יעקב:
15A fool believes everything, but a cunning man understands his steps.   טופֶּתִי יַאֲמִ֣ין לְכָל־דָּבָ֑ר וְ֜עָר֗וּם יָבִ֥ין לַאֲשֻׁרֽוֹ:
A fool believes: their words and is enticed after them. Another explanation:   פתי יאמין: לדבריהם וניסת אחריהם, ד"א:
with laughter the heart aches: It is sport for a fool to carry out a sinful plot (above 10:23), and ultimately, his heart will ache. The one with an impure heart is a wicked man, as in (below 26:23) “Impure (סיגים) silver.” סיג is the name of the dross. סוג is the silver mixed with the dross.   בשחוק יכאב לב: שחוק לכסיל עשות זמה (לעיל י' כ"ג) וסופו יכאב לב, סוג לב רשע כמו (לקמן כ"ו) כסף סיגים, סוג הוא שם הפסולת סוג הוא הכסף המעורבב בפסולת:
and above him is a good man: And above the wicked man will be the righteous man.   ומעליו איש טוב: וממעל לו לרשע יהיה הצדיק:
A fool believes: talebearers,   פתי יאמין: לאנשי רכיל:
but a cunning man understands his steps: Heb. לאשרו, his steps. He waits to quarrel until he knows the matter correctly.   וערום יבין לאשורו: לפסיעותיו כלומר יצפה מלריב וימתין עד יודע לו אל נכון:
16A wise man fears and turns away from evil, but a fool passes vigorously and slips.   טזחָכָ֣ם יָ֖רֵא וְסָ֣ר מֵרָ֑ע וּ֜כְסִ֗יל מִתְעַבֵּ֥ר וּבוֹטֵֽחַ:
A wise man fears: retribution.   חכם ירא: מן הפורענות:
and turns away from evil: From the evil.   וסר מרע: מן הרעה:
but a fool passes vigorously: He strengthens himself to pass vigorously.   וכסיל מתעבר: מתחזק לעבוד בחזקה:
and slips: Heb. ובוטח, and slips and falls to the ground, as in (Jer. 12:5): “and in the peaceful you slip (בוטח),” and Jonathan renders: את מתבטח ונפיל, meaning “you slip and fall.” Others explain this as confidence. In his palace, he is confident, saying, “The evil will not befall me.”   ובוטח: ומחליק ונופל בארץ כמו בארץ שלום אתה בוטח, (ירמיה יב ה) ות"י את מתבטח ונפול מחליק וי"מ בטחון ממש בהיכלו בוטח לומר לא תבואני רעה:
17A quick-tempered man acts foolishly, and a man of sinful plots is hated.   יזקְֽצַר־אַ֖פַּיִם יַעֲשֶֹ֣ה אִוֶּ֑לֶת וְאִ֥ישׁ מְ֜זִמּ֗וֹת יִשָּׂנֵֽא:
A quick tempered man: who hastens to avenge his anger.   קצר אפים: הממהר לנקום כעסו:
and a man of sinful plots: Thoughts of counsels of evil.   ואיש מזימות: מחשבות עצה רעה:
18Fools inherit folly, but the cunning make knowledge a crown.   יחנָחֲל֣וּ פְתָאיִ֣ם אִוֶּ֑לֶת וַֽ֜עֲרוּמִ֗ים יַכְתִּ֥רוּ דָֽעַת:
make knowledge a crown: Heb. יכתרו, they make it a crown for their head, and ultimately…   יכתירו דעת: יעשוהו כתר לראשם וסוף:
19The evil bend down before the good, and the wicked on the gates of a righteous man.   יטשַׁח֣וּ רָ֖עִים לִפְנֵ֣י טוֹבִ֑ים וּ֜רְשָׁעִ֗ים עַֽל־שַׁעֲרֵ֥י צַדִּֽיק:
The evil bend down before the good: in the future.   שחו רעים לפני טובים: לעתיד:
20The poor man is hated even by his friend, but the friends of the rich are many.   כגַּם־ לְ֖רֵעֵהוּ יִשָּׂ֣נֵא רָ֑שׁ וְאֹהֲבֵ֖י עָשִׁ֣יר רַבִּֽים:
The poor man is hated even by his friend: Even by his friends who accompany him to his wedding and by his close friends.   גם לרעהו ישנא רש: אפילו לשושביניו ואוהביו:
even: Heb. גם, an expression meaning even.   גם: לשון אפילו:
The poor man is hated: The ignoramus, who does not know how to behave properly.   ישנא רש: עם הארץ שאינו יודע לנהוג כשורה:
21He who despises his friend is a sinner, but he who favors the humble-fortunate is he.   כאבָּז־לְרֵעֵ֥הוּ חוֹטֵ֑א וּמְחוֹנֵ֖ן עֲנָיִ֣ים עֲנָוִ֣ים אַשְׁרָֽיו:
22Will they who plan evil not go astray? But kindness and truth come to those who plan good.   כבהֲֽלוֹא־יִ֖תְעוּ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וְחֶ֥סֶד וֶ֜אֱמֶ֗ת חֹ֣רְשֵׁי טֽוֹב:
23In every toil there will be gain, but a word of the lips is only for loss.   כגבְּכָל־עֶ֖צֶב יִהְיֶ֣ה מוֹתָ֑ר וּדְבַר־שְׂ֜פָתַ֗יִם אַךְ־לְמַחְסֽוֹר:
In every toil: In every toil of work, there is a gain, but in words of vanity, there is only loss.   בכל עצב: בכל יגיע מלאכה יהיה ריוח אבל דברי הבל אך למחסור:
24The crown of the wise is their wealth; the folly of the foolish is folly.   כדעֲטֶ֣רֶת חֲכָמִ֣ים עָשְׁרָ֑ם אִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים אִוֶּֽלֶת:
The crown of the wise is their wealth: that they are rich in Torah.   עטרת חכמים עשרם: שהם עשירים בתורה:
the folly of the foolish is folly: The ruin of the fools is the folly that they neglected to learn wisdom.   ואולת כסילים אולת: קלקלתן של כסילים היא האולת שנתעצל מן החכמה:
25A true witness saves lives, but he who speaks lies is [a man of] deceit.   כהמַצִּ֣יל נְ֖פָשׁוֹת עֵ֣ד אֱמֶ֑ת וְיָפִ֖חַ כְּזָבִ֣ים מִרְמָֽה:
26In the fear of the Lord is a strong promise, and he will be a shelter for his sons.   כובְּיִרְאַ֣ת יְ֖הוָה מִבְטַח־עֹ֑ז וּ֜לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה:
In the fear of the Lord is a strong promise: It is stated concerning Abraham (Gen. 22:12): “Now I know that you are a God-fearing man,” and He promised him: “For I will bless, you, etc.”   ביראת ה' מבטח עוז: נאמר באברהם כי עתה ידעתי כי ירא אלהים אתה (בראשית כו) והבטיחו כי ברך אברכך וגו':
and he will be… for his sons: He.   ולבניו יהיה: הוא:
a shelter: For they will take shelter and hide in the shadow of his merit.   מחסה: שיחסו ויתחבא בצל זכותו:
27The fear of the Lord is a spring of life, to turn away from the snares of death.   כזיִרְאַ֣ת יְ֖הוָה מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֜ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת:
28The King's glory is in a multitude of people, but the ruin of His Princedom is in lack of people.   כחבְּרָב־עָ֥ם הַדְרַת־מֶ֑לֶךְ וּבְאֶ֥פֶס לְ֜אֹ֗ם מְחִתַּ֥ת רָזֽוֹן:
in a multitude of people: that the people are righteous is the glory of the Holy One, blessed be He.   ברב עם: שהצבור זכאים הדרת הקב"ה הוא:
but… in lack of people: When they do not cleave to Him.   ובאפס לאום: כשאינם דבקים בו:
the ruin of His Princedom: It is the absence of His Princedom. So to speak, He gives of His honor to others.   מחתת רזון: חסרון רזנותו הוא כביכול נותן מכבודו לאלהי נכר ומשליט את האומות על בניו:
29He who is slow to anger is of great understanding, but he who is quick-tempered selects folly.   כטאֶ֣רֶךְ אַ֖פַּיִם רַב־תְּבוּנָ֑ה וּקְצַר־ר֜֗וּחַ מֵרִ֥ים אִוֶּֽלֶת:
selects folly: Heb. מרים, he separates it for his share.   מרים אולת: מפרישה לחלקו:
30A healing heart is the life of the flesh, but anger is the rot of the bones.   לחַיֵּ֣י בְ֖שָׂרִים לֵ֣ב מַרְפֵּ֑א וּרְקַ֖ב עֲצָמ֣וֹת קִנְאָֽה:
A healing heart is the life of the flesh: A heart of flesh, which heals the evil and passes over his retaliations, is the life of the creatures of the Holy One, blessed be He, who are flesh and blood.   חיי בשרים לב מרפא: לב בשר שהוא רופא את הרעה ועובר על מדותיו הוא חיי בריותיו של הקב"ה שהן בשר ודם:
but anger is the rot of the bones: A man who is often angry is the rot of everyone’s bones.   ורקב עצמות קנאה: אדם בעל חמה רקבון עצמות הוא לכל:
31He who oppresses a poor man blasphemes his Maker, but he who favors a poor man honors Him.   לאע֣שֵֽׁק דָּ֖ל חֵרֵ֣ף עֹשֵֹ֑הוּ וּ֜מְכַבְּד֗וֹ חֹנֵ֥ן אֶבְיֽוֹן:
32A wicked man is thrust down with his evil, but a righteous man is confident in his death.   לבבְּֽרָעָתוֹ יִדָּחֶ֣ה רָשָׁ֑ע וְחֹסֶ֖ה בְמוֹת֣וֹ צַדִּֽיק:
but a righteous man is confident in his death: When he dies, he is confident that he will come to Paradise.   וחסה במותו צדיק: כשימות הוא בטוח שיבא לג"ע:
33Wisdom rests in the heart of an understanding man, but in the midst of the fools it is known.   לגבְּלֵ֣ב נָ֖בוֹן תָּנ֣וּחַ חָכְמָ֑ה וּבְקֶ֥רֶב כְּ֜סִילִ֗ים תִּוָּדֵֽעַ:
Wisdom rests in the heart of an understanding man: Heb. תנוח, it dwells and rests tranquilly; an expression of rest and tranquility.   בלב נבון תנוח חכמה: תשכון ותשקוט בנחת לשון מנוחה ומרגוע:
but in the midst of the fools it is known: The little wisdom that is in his heart calls out. This parallels the Talmudic maxim (Baba Mezia 85b): “A coin in a bottle makes a sound of kish kish.”   ובקרב כסילים תודע: מעט חכמה שבלבו מכריזה איסתרא בלגינא קיש קיש קריא:
34Charity will elevate a nation, but the kindness of the kingdoms is sin.   לדצְדָקָ֥ה תְרֽוֹמֵֽם־גּ֑וֹי וְחֶ֖סֶד לְאֻמִּ֣ים חַטָּֽאת:
Charity will elevate a nation: Israel.   צדקה תרומם גוי: ישראל:
but the kindness of the kingdoms is sin: They are the heathens, who rob one to give another.   וחסד לאומים חטאת: הם עכו"ם שגוזלים מזה ונותנים לזה:
35The king's good will is to an intelligent servant, but his wrath will be upon a shameful one.   להרְֽצוֹן־מֶ֖לֶךְ לְעֶ֣בֶד מַשְׂכִּ֑יל וְ֜עֶבְרָת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה מֵבִֽישׁ:
but his wrath will be: upon a shameful servant.   ועברתו: תהיה לעבד מביש: