1Hallelujah! For it is good to sing to our God; because He is pleasant, praise is fitting for Him. |
|
אהַ֥לְלוּיָ֨הּ | כִּי־ט֖וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ כִּֽי־נָ֜עִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה: |
For it is good to sing. For it is good to sing to Him. |
|
כי טוב זמרה.
כי טוב לזמר לו:
|
2The Lord is the builder of Jerusalem; He will gather the outcasts of Israel. |
|
בבֹּנֵ֣ה יְרֽוּשָׁלִַ֣ם יְהֹוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס: |
3Who heals the brokenhearted and binds up their wounds. |
|
גהָ֣רוֹפֵא לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֜מְחַבֵּ֗שׁ לְעַצְּבוֹתָֽם: |
4He counts the number of the stars; He calls them all by name. |
|
דמוֹנֶ֣ה מִ֖סְפָּר לַכּֽוֹכָבִ֑ים לְ֜כֻלָּ֗ם שֵׁמ֥וֹת יִקְרָֽא: |
5Our Lord is great and has much strength; His understanding cannot be calculated. |
|
הגָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣ינוּ וְרַב־כֹּ֑חַ לִ֜תְבֽוּנָת֗וֹ אֵ֣ין מִסְפָּֽר: |
6The Lord strengthens the humble; He humbles the wicked to the ground. |
|
ומְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהֹוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ: |
7Shout to the Lord with thanks; sing praises to our God with a lyre. |
|
זעֱנ֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה בְּתוֹדָ֑ה זַמְּר֖וּ לֵֽאלֹהֵ֣ינוּ בְכִנּֽוֹר: |
8Who covers the heavens with clouds, Who prepares rain for the earth, Who causes the mountains to sprout grass. |
|
חהַֽמְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם | בְּעָבִ֗ים הַמֵּכִ֣ין לָאָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַמַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר: |
9He gives the animal its food, to the young ravens which call out. |
|
טנוֹתֵ֣ן לִבְהֵמָ֣ה לַחְמָ֑הּ לִבְנֵ֥י עֹ֜רֵ֗ב אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ: |
its food. Heb. לחמה, lit. its bread. |
|
לחמה.
מאכלה:
|
to the young ravens. Our Sages explained that he [the raven] is cruel to his offspring, and the Holy One, blessed be He, has pity on them and prepares for them gnats from their excrement, which enter their mouths. |
|
לבני עורב.
פירשו רבותינו שהוא אכזרי על בניו והקב"ה מרחם עליהם ומזמין להם יתושין מתוך צואתם ונכנסין לתוך פיהם:
|
10He does not desire the might of the horse, nor does He take pleasure in the legs of man. |
|
ילֹ֚א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־בְשׁוֹקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה: |
He does not desire the might of the horse. [i.e.,] the Holy One, blessed be He. |
|
לא בגבורת הסוס יחפץ.
הקב"ה:
|
nor does He take pleasure in the legs of man. nor does He want the swiftness of the running of the legs of man. |
|
לא בשוקי האיש ירצה.
ולא בקלות מרוצת שוקי האיש ירצה:
|
11The Lord desires those who fear Him, those who hope for His kindness. |
|
יארוֹצֶ֣ה יְ֖הֹוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַֽחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ: |
12O Jerusalem, praise the Lord; extol Your God, O Zion. |
|
יבשַׁבְּחִ֣י יְ֖רֽוּשָׁלִַם אֶת־יְהֹוָ֑ה הַֽלְלִ֖י אֱלֹהַ֣יִךְ צִיּֽוֹן: |
13For He strengthened the bars of your gates; He blessed your children within you. |
|
יגכִּי־חִ֖זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ: |
14Within your borders He makes peace; with the best of the wheat He will sate you. |
|
ידהַשָּׂ֣ם גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁל֑וֹם חֵ֥לֶב חִ֜טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ: |
the best of the wheat. Heb. חלב, lit. fat. The best, fat wheat kernels. |
|
חלב חטים.
טוב חטים שמנים:
|
15He sends His commandment to the earth; His word runs swiftly. |
|
טוהַשֹּׁלֵ֥חַ אִמְרָת֣וֹ אָ֑רֶץ עַד־מְ֜הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ: |
16He gives snow like wool; He scatters hoarfrost like ashes. |
|
טזהַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּפ֖וֹר כָּאֵ֣פֶר יְפַזֵּֽר: |
hoarfrost. Heb. כפור, jelede in Old French. |
|
כפור.
גליז"א בלע"ז:
|
17He hurls His ice like crumbs; before His cold, who can stand? |
|
יזמַשְׁלִ֣יךְ קַרְח֣וֹ כְפִתִּ֑ים לִפְנֵ֥י קָֽ֜רָת֗וֹ מִ֣י יַֽעֲמֹֽד: |
He hurls His ice like crumbs. The water congeals and becomes crumbs. [According to] Midrash Aggadah like crumbs Everything [is] according to the burden of the people: the poor man, according to his lack of clothing, He is lenient with him: |
|
משליך קרחו כפתים.
המים מגלידים ונעשין פתיתין פתיתין, ומדרש אגדה כפתים הכל לפי משא הבריות העני לפי חוסר מלבושיו מיקל עליו:
|
who can stand. that he should not become chilled from His cold? |
|
מי יעמוד.
שלא יהא צונן בקרתו:
|
18He sends His word and melts them; He blows His wind; water runs. |
|
יחיִשְׁלַח־דְּבָר֥וֹ וְיַמְסֵ֑ם יַשֵּׁ֥ב ר֜וּח֗וֹ יִזְּלוּ־מָֽיִם: |
He sends His word and melts them. those crumbs. |
|
ישלח דברו וימסם.
לאותם פתים:
|
He blows His wind. The west wind, to get rid of the ice, and water runs. |
|
ישב רוחו.
רוח מערבי להשבית הקרח ויזלו מים:
|
19He tells His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel. |
|
יטמַגִּ֣יד דְּבָרָ֣יו (כתיב דְּבָרָ֣ו) לְיַֽעֲקֹ֑ב חֻקָּ֖יו וּמִשְׁפָּטָ֣יו לְיִשְׂרָאֵֽל: |
20He did not do so to any nation, and they did not know the judgments. Hallelujah! |
|
כלֹ֘א עָ֚שָׂה כֵ֨ן | לְכָל־גּ֗וֹי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־יְ֜דָע֗וּם הַֽלְלוּיָֽהּ: |