Chapter 147

1Hallelujah! For it is good to sing to our God; because He is pleasant, praise is fitting for Him.   אהַ֥לְלוּיָ֨הּ | כִּי־ט֖וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ כִּֽי־נָ֜עִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה:
For it is good to sing For it is good to sing to Him.   כי טוב זמרה  כי טוב לזמר לו:
2The Lord is the builder of Jerusalem; He will gather the outcasts of Israel.   בבֹּנֵ֣ה יְרֽוּשָׁלִַ֣ם יְהֹוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס:
3Who heals the brokenhearted and binds up their wounds.   גהָ֣רוֹפֵא לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֜מְחַבֵּ֗שׁ לְעַצְּבוֹתָֽם:
4He counts the number of the stars; He calls them all by name.   דמוֹנֶ֣ה מִ֖סְפָּר לַכּֽוֹכָבִ֑ים לְ֜כֻלָּ֗ם שֵׁמ֥וֹת יִקְרָֽא:
5Our Lord is great and has much strength; His understanding cannot be calculated.   הגָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣ינוּ וְרַב־כֹּ֑חַ לִ֜תְבֽוּנָת֗וֹ אֵ֣ין מִסְפָּֽר:
6The Lord strengthens the humble; He humbles the wicked to the ground.   ומְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהֹוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ:
7Shout to the Lord with thanks; sing praises to our God with a lyre.   זעֱנ֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה בְּתוֹדָ֑ה זַמְּר֖וּ לֵֽאלֹהֵ֣ינוּ בְכִנּֽוֹר:
8Who covers the heavens with clouds, Who prepares rain for the earth, Who causes the mountains to sprout grass.   חהַֽמְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם | בְּעָבִ֗ים הַמֵּכִ֣ין לָאָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַמַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר:
9He gives the animal its food, to the young ravens which call out.   טנוֹתֵ֣ן לִבְהֵמָ֣ה לַחְמָ֑הּ לִבְנֵ֥י עֹ֜רֵ֗ב אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ:
its food Heb. לחמה, lit. its bread.   לחמה  מאכלה:
to the young ravens Our Sages explained that he [the raven] is cruel to his offspring, and the Holy One, blessed be He, has pity on them and prepares for them gnats from their excrement, which enter their mouths.   לבני עורב  פירשו רבותינו שהוא אכזרי על בניו והקב"ה מרחם עליהם ומזמין להם יתושין מתוך צואתם ונכנסין לתוך פיהם:
10He does not desire the might of the horse, nor does He take pleasure in the legs of man.   ילֹ֚א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־בְשׁוֹקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה:
He does not desire the might of the horse [i.e.,] the Holy One, blessed be He.   לא בגבורת הסוס יחפץ  הקב"ה:
nor does He take pleasure in the legs of man nor does He want the swiftness of the running of the legs of man.   לא בשוקי האיש ירצה  ולא בקלות מרוצת שוקי האיש ירצה:
11The Lord desires those who fear Him, those who hope for His kindness.   יארוֹצֶ֣ה יְ֖הֹוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַֽחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ:
12O Jerusalem, praise the Lord; extol Your God, O Zion.   יבשַׁבְּחִ֣י יְ֖רֽוּשָׁלִַם אֶת־יְהֹוָ֑ה הַֽלְלִ֖י אֱלֹהַ֣יִךְ צִיּֽוֹן:
13For He strengthened the bars of your gates; He blessed your children within you.   יגכִּי־חִ֖זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ:
14Within your borders He makes peace; with the best of the wheat He will sate you.   ידהַשָּׂ֣ם גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁל֑וֹם חֵ֥לֶב חִ֜טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ:
the best of the wheat Heb. חלב, lit. fat. The best, fat wheat kernels.   חלב חטים  טוב חטים שמנים:
15He sends His commandment to the earth; His word runs swiftly.   טוהַשֹּׁלֵ֥חַ אִמְרָת֣וֹ אָ֑רֶץ עַד־מְ֜הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ:
16He gives snow like wool; He scatters hoarfrost like ashes.   טזהַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּפ֖וֹר כָּאֵ֣פֶר יְפַזֵּֽר:
hoarfrost Heb. כפור, jelede in Old French.   כפור  גליז"א בלע"ז:
17He hurls His ice like crumbs; before His cold, who can stand?   יזמַשְׁלִ֣יךְ קַרְח֣וֹ כְפִתִּ֑ים לִפְנֵ֥י קָֽ֜רָת֗וֹ מִ֣י יַֽעֲמֹֽד:
He hurls His ice like crumbs The water congeals and becomes crumbs. [According to] Midrash Aggadah like crumbs Everything [is] according to the burden of the people: the poor man, according to his lack of clothing, He is lenient with him:   משליך קרחו כפתים  המים מגלידים ונעשין פתיתין פתיתין, ומדרש אגדה כפתים הכל לפי משא הבריות העני לפי חוסר מלבושיו מיקל עליו:
who can stand that he should not become chilled from His cold?   מי יעמוד  שלא יהא צונן בקרתו:
18He sends His word and melts them; He blows His wind; water runs.   יחיִשְׁלַח־דְּבָר֥וֹ וְיַמְסֵ֑ם יַשֵּׁ֥ב ר֜וּח֗וֹ יִזְּלוּ־מָֽיִם:
He sends His word and melts them those crumbs.   ישלח דברו וימסם  לאותם פתים:
He blows His wind The west wind, to get rid of the ice, and water runs.   ישב רוחו  רוח מערבי להשבית הקרח ויזלו מים:
19He tells His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.   יטמַגִּ֣יד דְּבָרָ֣יו (כתיב דְּבָרָ֣ו) לְיַֽעֲקֹ֑ב חֻקָּ֖יו וּמִשְׁפָּטָ֣יו לְיִשְׂרָאֵֽל:
20He did not do so to any nation, and they did not know the judgments. Hallelujah!   כלֹ֘א עָ֚שָׂה כֵ֨ן | לְכָל־גּ֗וֹי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־יְ֜דָע֗וּם הַֽלְלוּיָֽהּ: