Chapter 135

1Hallelujah, praise the name of the Lord, praise, you servants of the Lord,   אהַ֥לְלוּיָ֨הּ | הַֽ֖לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה הַֽ֜לְל֗וּ עַבְדֵ֥י יְהֹוָֽה:
Hallelujah, praise, etc..    הללויה הללו את שם ה' וגו'. 
2Who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.   בשֶׁעֹ֣מְדִים בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה בְּ֜חַצְר֗וֹת בֵּ֣ית אֱלֹהֵֽינוּ:
3Praise God for the Lord is good; sing to His name because it is pleasant.   גהַֽלְלוּיָהּ כִּי־ט֣וֹב יְהֹוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֜שְׁמ֗וֹ כִּ֣י נָעִֽים:
4For God chose Jacob for Himself, Israel for His treasure.   דכִּֽי־יַֽעֲקֹ֗ב בָּחַ֣ר ל֣וֹ יָ֑הּ יִ֜שְׂרָאֵ֗ל לִסְגֻלָּתֽוֹ:
5For I know that God is great, and our Lord is more than all powers.   הכִּ֚י אֲנִ֣י יָדַעְתִּי כִּֽי־גָד֣וֹל יְהֹוָ֑ה וַֽ֜אֲדֹנֵ֗ינוּ מִכָּל־אֱלֹהִֽים:
6All that the Lord wished, He did in the heavens and on the Earth, in the seas and all the depths.   וכֹּ֚ל אֲשֶׁר־חָפֵ֥ץ יְהֹוָ֗ה עָ֫שָׂ֥ה בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָ֑רֶץ בַּ֜יַּמִּ֗ים וְכָל־תְּהֹמֽוֹת:
7He raises the clouds from the edge of the Earth; He made lightning for the rain; He finds wind [to send] out of His treasuries.   זמַֽעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֘ מִקְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ בְּרָקִ֣ים לַמָּטָ֣ר עָשָׂ֑ה מ֥וֹצֵא ר֜֗וּחַ מֵאֽוֹצְרוֹתָֽיו:
He made lightning for the rain. They are the flashes in the sky, that flash and lighten before the rain; esloyde, esluyde, esludes, esloisdes, aleydonz in Old French.   ברקים למטר עשה.  הם זהרורי הרקיע המבריקים ומאירים לפני המטר שקורין אשליילד"ש בלע"ז:
He finds. Heb. מוצא, an expression of finding. i.e., He prepared a treasury for the wind, and there they are accessible to Him to send them on His mission.   מוצא.  ל' מציאה כלומ' אוצרות תקן לרוח ושם הם מצויים לו לשלחם במשלחתו:
8He struck down the firstborn of Egypt, from man to beast.   חשֶֽׁהִכָּה בְּכוֹרֵ֣י מִצְרָ֑יִם מֵֽ֜אָדָ֗ם עַד־בְּהֵמָֽה:
9He sent signs and wonders in the midst of Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants.   טשָׁלַ֚ח | אוֹתֹ֣ת וּ֖מֹֽפְתִים בְּתוֹכֵ֣כִי מִצְרָ֑יִם בְּ֜פַרְעֹ֗ה וּבְכָל־עֲבָדָֽיו:
in the midst. Heb. בתוככי, like בתוך in the midst.   בתוככי.  כמו בתוכך:
10He struck down great nations and slew mighty kings.   ישֶֽׁהִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֜הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים:
11Sihon the king of the Amorites and Og the king of the Bashan, and all the kingdoms of Canaan.   יאלְסִיח֚וֹן | מֶ֚לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֗י וּ֖לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן וּ֜לְכֹ֗ל מַמְלְכ֥וֹת כְּנָֽעַן:
12And He gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel His people.   יבוְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם נַֽחֲלָ֑ה נַֽ֜חֲלָ֗ה לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמּֽוֹ:
13O Lord, Your name is eternal; O Lord, Your remembrance is throughout all generations.   יגיְהֹוָה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָ֑ם יְ֜הֹוָ֗ה זִכְרְךָ֥ לְדֹֽר־וָדֹֽר:
O Lord, Your name is eternal. Like Your greatness and Your authority then, so is it also now, and You have the power to judge and to avenge us.   ה' שמך לעולם.  כגדולתך וכממשלתך אז כן הוא גם עתה והיכולת בידך לדון ולנקום נקמתנו:
14For the Lord will judge His people and relent for His servants.   ידכִּֽי־יָדִ֣ין יְהֹוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְעַל־עֲ֜בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם:
For the Lord will judge His people. He will judge their judgment from their enemies.   כי ידין ה' עמו.  ישפוט משפטם מאויביהם:
and relent. He will have another thought.   יתנחם.  יתעשת (יתעכב):
15The idols of the nations are silver and gold, the handiwork of man.   טועֲצַבֵּ֣י הַ֖גּוֹיִם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַֽ֜עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם:
16They have a mouth but do not speak; they have eyes but do not see.   טזפֶּֽה־לָ֖הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֜הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ:
17They have ears but do not listen; neither is there any breath in their mouth.   יזאָזְנַ֣יִם לָ֖הֶם וְלֹ֣א יַֽאֲזִ֑ינוּ אַ֜֗ף אֵ֖ין יֶשׁ־ר֣וּחַ בְּפִיהֶֽם:
neither is there any breath in their mouth. There is not even any breath in their mouth like an animal. Now, since they have no breath [in the mouth], he need not explain [that they do not have] the breath of the nose. This אף is vowelized with a “pattah,” whereas (115:6): “they have a nose (אף) but they do not smell,” is vowelized with a “kamatz.” (This is not found in all editions.)   אף אין יש רוח בפיהם.  גם רוח אין בפיה' אפילו כבהמה זו כל שכן שלא ידברו כאדם ומאחר שאין בהם רוח אין צריך לפרש רוח החוטם, אף זה פתח, ואף להם ולא יריחון קמץ (סא"א):
18Like them will be those who make them, all who trust in them.   יחכְּמוֹהֶם יִֽהְי֣וּ עֹֽשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם:
19The house of Israel, bless the Lord; the house of Aaron, bless the Lord.   יטבֵּ֣ית יִ֖שְׂרָאֵל בָּֽרְכ֣וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה בֵּ֥ית אַֽ֜הֲרֹ֗ן בָּֽרְכ֥וּ אֶת־יְהֹוָֽה:
20The house of the Levites, bless the Lord; those who fear the Lord, bless the Lord.   כבֵּ֣ית הַ֖לֵּוִי בָּֽרְכ֣וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה יִרְאֵ֥י יְ֜הֹוָ֗ה בָּֽרְכ֥וּ אֶת־יְהֹוָֽה:
those who fear the Lord. These are the proselytes (I found this).   יראי ה'.  אלו הגרים (מצאתי):
21Blessed is the Lord from Zion, He Who dwells in Jerusalem. Hallelujah!   כאבָּ֘ר֚וּךְ יְהֹוָ֨ה | מִצִּיּ֗וֹן שֹׁ֘כֵ֚ן יְרֽוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּיָֽהּ: