1The Lord has reigned; He has attired Himself with majesty; yea the Lord has attired Himself, He has girded Himself with might. The world also is established that it cannot be moved. |
|
איְהֹוָ֣ה מָלָךְ֘ גֵּא֪וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֖הֹוָה עֹ֥ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֜בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט: |
The Lord has reigned. They will say in the future. |
|
ה' מלך.
יאמרו לעתיד:
|
The world also is established. When He reigns, the earth will rejoice. |
|
אף תכון תבל.
במלכו תשמח הארץ:
|
2Your throne is established of old; You are from everlasting. |
|
בנָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵ֖עוֹלָ֣ם אָֽתָּה: |
3The rivers have raised, O Lord, the rivers have raised their voice; the rivers have raised their depths. |
|
גנָֽשְׂא֚וּ נְהָר֨וֹת | יְהֹוָ֗ה נָֽשְׂא֣וּ נְהָר֣וֹת קוֹלָ֑ם יִשְׂא֖וּ נְהָר֣וֹת דָּכְיָֽם: |
The rivers have raised, O Lord. This is an expression of a cry and a plaint: Woe, O Lord, behold! Your enemies, who flood like rivers, have raised their voice and roar, and the lowness of the depths of their locks they will raise and lift on high constantly to be haughty against You. Every expression of דכא is an expression of depth and lowness. |
|
נשאו נהרות ה'.
לשון צעקה וקובלן הוא זה אהה ה' הנה האומו' השוטפים כנהרו' נשאו קולם יהמיון ואת דוך עמקי נבכיהם ישאו ויגביהו תמיד להתגאות נגדך, כל לשון דכא לשון עומק ושפלות:
|
4More than the voices of great waters and more than the mightiest breakers of the sea, is the Lord mighty on high. |
|
דמִקֹּל֨וֹת | מַ֚יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּר֣וֹם יְהֹוָֽה: |
More than the voices of great waters, etc.. I know that more than the voices of great waters, which roar over us, and more than the mightiest breakers of this sea, You are mighty, O Lord, and Your hand is powerful over them. |
|
מקלות מים רבים וגו'.
ידעתי אני כי יותר מקולות המים הרבים אשר יהמיון עלינו ומאדירי משברי הים הזה אתה אדיר במרום ה' וידך תקיפה עליהם:
|
5Your testimonies are very faithful to Your house, the dwelling of holiness, O Lord, to the length of days. |
|
העֵֽדֹתֶ֨יךָ | נֶֽאֶמְנ֬וּ מְאֹ֗ד לְבֵֽיתְךָ֥ נָֽאֲוָה־קֹ֑דֶשׁ יְ֜הֹוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים: |
Your testimonies. which Your prophets prophesied and promised concerning Your house, which is the dwelling of holiness. |
|
עדתיך.
שהעידו והבטיחו נביאך לביתך שהוא נאוה קודש:
|
are very faithful to Your house. and to the length of days He looks forward to them, and although it has been a long time, they are very faithful to God. |
|
נאמנו מאד לביתך.
ולאורך ימים הוא מצפה להם ואע"פ שארכו הימים נאמנים הם לה' מאד:
|
dwelling. Heb. נאוה, like (83:13): “the dwellings נְאוֹת of God,” an expression of נָוֶה. You should know [that this is so] because no instance of נָאוָה has a pronounced “aleph,” for they are an expression of נוֹי beauty, but this one has an “aleph” which is pronounced. |
|
נאוה.
כמו (לעיל טו) נאות אלהים לשון נאוה ותדע שכל נוה שבמקרא אינן מפקין אל"ף לפי שהם לשון נוי וזה מפיק אל"ף:
|