1A song with musical accompaniment for the Sabbath day. |
|
אמִזְמ֥וֹר שִׁ֜֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת: |
A song with musical accompaniment. of the Levites. |
|
מזמור שיר.
של לוים (נביאים):
|
for the Sabbath day. that they would recite on Sabbaths, and it deals with the world to come, which is entirely Sabbath. |
|
ליום השבת.
שאומרי' אותו בשבתות והוא מדבר בענין העולם הבא שכולו שבת:
|
2It is good to give thanks to the Lord, and to sing to Your name, O Most High. |
|
בט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַֽיהֹוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן: |
3To declare in the morning Your kindness and Your faith at night. |
|
גלְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וֶֽ֜אֱמוּנָֽתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת: |
To declare in the morning Your kindness. At the time of the Redemption. |
|
להגיד בבקר חסדך.
בעת הגאולה:
|
and Your faith at night. And during the distress of the exile, to believe in You that You will keep Your promise, all this is splendid and good. |
|
ואמונתך בלילות.
ובעוד צרת הגלות להאמין בך שתשמור הבטחתך כל זה נאה וטוב:
|
4Upon a ten-stringed harp and upon a psaltery, with speech upon a harp. |
|
דעֲלֵֽי־עָ֖שׂוֹר וַֽעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹן בְּכִנּֽוֹר: |
Upon a ten-stringed harp and upon a psaltery. Heb. עשור, a harp of ten strings. |
|
עלי עשור ועלי נבל.
כנור של עשרה נימין:
|
5For You have made me happy O Lord, with Your work; with the work of Your hands I shall exult. |
|
הכִּ֚י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהֹוָ֣ה בְּפָֽעֳלֶ֑ךָ בְּמַֽעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן: |
6How great are Your works, O Lord! Your thoughts are very deep. |
|
ומַה־גָּֽדְל֣וּ מַֽעֲשֶׂ֣יךָ יְהֹוָ֑ה מְ֜אֹ֗ד עָֽמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ: |
7A boorish man does not know; neither does a fool understand this. |
|
זאִ֣ישׁ בַּ֖עַר לֹ֥א יֵדָ֑ע וּ֜כְסִ֗יל לֹֽא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת: |
A boorish man does not know. What is stated below. |
|
איש בער לא ידע.
את האמור למטה:
|
8When the wicked flourish like grass, and all workers of violence blossom, only to be destroyed to eternity. |
|
חבִּפְרֹ֚חַ רְשָׁעִ֨ים | כְּֽמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֖יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד: |
When the wicked flourish like grass. they do not know that their flourishing is only to destroy them to eternity, for He recompenses His enemies to their face to destroy them. |
|
בפרח רשעים כמו עשב.
אינם יודעי' שהפרחת' אינה אלא להשמידם עדי עד שמשלם לשונאיו על פניהם להאבידם:
|
9But You remain on high forever, O Lord. |
|
טוְאַתָּ֥ה מָ֜ר֗וֹם לְעֹ֘לָ֥ם יְהֹוָֽה: |
But You remain on high. In all Your judgments, You have the upper hand, for all justify Your judgments. |
|
ואתה מרום.
בכל משפטיך ידך על העליונה שהכל מצדיקים עליהם את דינך:
|
10For behold Your enemies, O Lord, for behold Your enemies will perish; all workers of violence will scatter. |
|
יכִּ֚י הִנֵּ֪ה אֹֽיְבֶ֡יךָ | יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹֽיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ יִ֜תְפָּֽרְד֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן: |
11But You have raised my horn like that of a wild ox; to soak me with fresh oil. |
|
יאוַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֜לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַֽעֲנָֽן: |
to soak me with fresh oil. Heb. בלתי. To soak me with the oil of dominion. בַלֹתִי is like (Num. 15:9): “mingled (בלולה) with oil.” |
|
בלותי בשמן רענן.
לבלותי בשמן של שררה בלותי כמו (במדבר טו) בלול בשמן:
|
12My eye has gazed upon those who stare at me [with envy]; when evildoers rise up against me, my ears hear [them]. |
|
יבוַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֣ים עָלַ֣י מְרֵעִ֑ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי: |
upon those who stare at me. Heb. בשורי, at those who stare at me, as (5:9): “those who lie in wait for me (בשוררי).” |
|
בשורי.
בעוייני כמו בשוררי:
|
when evildoers rise up against me. About the wicked who rise up against me, my ears heard from behind the “veil” that they will not succeed in destroying us [perhaps, David and his men]. So I heard. |
|
בקמים עלי מרעים.
על הרשעים הקמים עלי שמעו אזני מאחורי הפרגוד שלא יועילו לכלות אותנו, כך שמעתי:
|
13The righteous one flourishes like the palm; as a cedar in Lebanon he grows. |
|
יגצַדִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה: |
The righteous one flourishes like the palm, etc.. Like the palm that produces fruit, and like the cedar insofar as its trunk renews itself. |
|
צדיק כתמר יפרח וגו'.
כתמר לעשות פירות וכארז בלבנון להחליף גזעו:
|
14Planted in the house of the Lord, in the courts of our God they will flourish. |
|
ידשְׁתוּלִים בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ: |
Planted. The righteous will be [planted] in the house of the Lord. |
|
שתולים.
יהיו הצדיקים בבית ה':
|
15They will yet grow in old age; fat and fresh will they be. |
|
טוע֖וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִֽהְיֽוּ: |
will… grow. Heb. ישגה, will grow. |
|
ינובון.
יצמחון:
|
fat. Heb. דשנים, They will be fat and fresh, and then they will declare that the Lord is upright. |
|
דשנים.
שמנים ורעננים יהיו ואז יגידו כי ישר ה':
|
16To declare that the Lord is upright, my rock in Whom there is no injustice. |
|
טזלְהַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהֹוָ֑ה צ֜וּרִ֗י וְֽלֹא־עַוְלָ֥תָה (כתיב עַלָ֥תָה) בּֽוֹ: |