Chapter 84

1For the conductor, on the gittith, of the sons of Korah, a song.   אלַֽמְנַצֵּ֥חַ עַל־הַגִּתִּ֑ית לִבְנֵי־קֹ֥רַח מִזְמֽוֹר:
2How beloved are Your dwelling places, O Lord of Hosts!   במַה־יְּדִיד֥וֹת מִשְׁכְּנוֹתֶ֗יךָ יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת:
How beloved are Your dwelling places How beloved and dear are Your dwelling places!   מה ידידות משכנותיך  כמה אהובות וחביבות משכנותיך:
3My soul yearns, yea, it pines for the courts of the Lord; my heart and my flesh pray fervently to the living God.   גנִכְסְפָ֬ה וְגַם־כָּלְתָ֨ה | נַפְשִׁי֘ לְחַצְר֪וֹת יְהֹ֫וָ֥ה לִבִּ֥י וּבְשָׂרִ֑י יְ֜רַנְּנ֗וּ אֶל־אֵ֥ל חָֽי:
yearns Heb. נכספה Desires.   נכספה  נחמדה:
pines Heb. כלתה, desires, as (II Sam. 13:39): “And [the soul of] King David longed (ותכל) to go forth to Absalom.”   כלתה  נתאותה כמו (שמואל ב י״ג:ל״ט) ותכל דוד המלך לצאת אל אבשלום:
for the courts of the Lord for they have been destroyed, and he says this regarding the exile.   לחצרות ה'  כי חרבו ועל הגלות אמרה:
my heart and my flesh pray fervently They pray for this.   לבי ובשרי ירננו  יתפללו על זאת:
4Even a bird found a house and a swallow her nest, where she placed her chicks upon Your altars, O Lord of Hosts, my King and my God.   דגַּם־צִפּ֨וֹר | מָ֪צְאָה בַ֡יִת וּדְר֚וֹר קֵ֥ן | לָהּ֘ אֲשֶׁר־שָׁ֪תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ אֶת־מִ֖זְבְּחוֹתֶיךָ יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת מַ֜לְכִּ֗י וֵֽאלֹהָֽי:
Even a bird found a house In its ruins, the birds have nested. According to Midrash Aggadah (Mid. Ps. 84:2), it speaks of [the Temple] when it is built, and the bird is the nation of Israel.   גם צפור מצאה בית  בחרבנו קננו בו הצפרים, ומדרש אגדה בבניינו מדבר והצפור היא כנסת ישראל:
Where she placed There.   אשר שתה  שמה:
5Fortunate are those who stay in Your house; they will continually praise You forever.   האַשְׁרֵי יֽוֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ ע֜֗וֹד יְהַֽלְל֥וּךָ סֶּֽלָה:
Fortunate is he who will yet merit to dwell in Your house, and they will yet praise you in its midst.   אשרי  מי שיגיע עוד לישב בביתך ועוד יהללוך בתוכו:
6Fortunate is the man who has strength in You, in whose heart are the highways.   ואַשְׁרֵ֣י אָ֖דָם ע֣וֹז לוֹ־בָ֑ךְ מְ֜סִלּ֗וֹת בִּלְבָבָֽם:
who has strength in You Who has made You the strength of his trust.   עוז לו בך  אשר שם אותך עוז מבטחו:
in whose heart are the highways Who thinks in his heart the paving of his ways, to straighten his way.   מסלות בלבבם  מחשב בלבו מסלות דרכיו ליישר את דרכו:
7Transgressors in the valley of weeping make it into a fountain; also with blessings they enwrap [their] Teacher.   זעֹֽבְרֵ֚י | בְּעֵ֣מֶק הַ֖בָּכָא מַעְיָ֣ן יְשִׁית֑וּהוּ גַּם־בְּ֜רָכ֗וֹת יַעְטֶּ֥ה מוֹרֶֽה:
Transgressors in the valley of weeping Those who transgress Your law behold, they are in the depth of Gehinnom with weeping and wailing.   עוברי בעמק הבכא  אותם העוברים על דתך והנם בעומקה של גיהנם בבכי ויללה:
make it into a fountain with the tears of their eyes.   מעין ישיתוהו  בדמעות עיניהם:
also with blessings they enwrap [their] Teacher They bless and thank His name and say, “He judged us fairly, and His judgment is true.” (Another explanation: Shem Ephraim) And the one who taught us to follow the good way enwraps us with blessings, but we did not obey him.   גם ברכות יעטה מורה  מברכים ומודים לשמו ואומרים יפה דן אותנו ואמת דינו וברכות יעטה לנו המורים אותנו ללכת בדרך הטוב ולא שמענו לו:
8They go from host to host; he will appear to God in Zion.   חיֵֽלְכוּ מֵחַ֣יִל אֶל־חָ֑יִל יֵֽרָאֶ֖ה אֶל־אֱלֹהִ֣ים בְּצִיּֽוֹן:
They go from host to host Those mentioned above, who dwell in Your house, in whose heart are the highways.   ילכו מחיל אל חיל  אותם הנזכרים למעלה יושבי ביתך אשר מסילות בלבבם:
from host to host From the study-hall to the synagogue, and their host and army will appear to the Holy One, blessed be He, in Zion.   מחיל אל חיל  מבית המדרש לב"ה ויראה צבאם וחילם אל הקב"ה בציון:
9O Lord, God of Hosts, hearken to my prayer; bend Your ear, O God of Jacob, forever.   טיְהֹוָ֚ה אֱלֹהִ֣ים צְ֖בָאוֹת שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י הַֽאֲזִ֨ינָה אֱלֹהֵ֖י יַֽעֲקֹ֣ב סֶֽלָה:
hearken to my prayer to build Your house.   שמעה תפלתי  לבנות ביתך:
10See our shield, O God, and look at the face of Your anointed.   ימָ֣גִנֵּנוּ רְאֵ֣ה אֱלֹהִ֑ים וְ֜הַבֵּ֗ט פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ:
our shield That is the Temple, which protects us.   מגננו  הוא בית המקדש המגין עלינו:
look at the face of David Your anointed, and ponder his acts of kindness and his toil, by which he toiled and wearied himself in its building.   והבט פני  (דוד) משיחך והסתכל בחסדיו ובטרחו אשר טרח וייגע על בנינו:
11For a day in Your courts is better than a thousand; I chose to sit on the threshold of the house of My God rather than dwell in tents of wickedness.   יאכִּ֚י טוֹב־י֥וֹם בַּֽחֲצֵרֶ֗יךָ מֵ֫אָ֥לֶף בָּחַ֗רְתִּי הִ֖סְתּוֹפֵף בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י מִ֜דּ֗וּר בְּאָֽהֳלֵי־רֶֽשַׁע:
For a day is better [To live] one [day] in Your courts and die the next [is better than] to live a thousand years someplace else.   כי טוב יום  אחד בחצריך ולמחר ימות מלחיות אלף שנים במקום אחר:
I chose to sit on the threshold Heb. הסתופף, to sit habitually on the threshold and by the doorpost.   בחרתי הסתופף  על הסף ועל המזוזות לשקוד:
rather than dwell in tents of wickedness rather than dwell tranquilly in the tents of the wicked Esau, to cleave to them.   מדור באהלי רשע  מלהיות דר בשלוה באהלי עשו הרשע להדבק בהם:
12For a sun and a shield is the Lord God; the Lord will give grace and glory; He will not withhold good from those who go with sincerity.   יבכִּ֚י שֶׁ֨מֶשׁ | וּמָגֵן֘ יְהֹוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֖כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהֹוָ֑ה לֹֽא־יִמְנַ֥ע ט֜֗וֹב לַהֹֽלְכִ֥ים בְּתָמִֽים:
For a sun and a shield שמש may be interpreted according to its apparent meaning, but Midrash Psalms interprets it as an expression of the points of the wall.   כי שמש ומגן  יש לפתור שמש כמשמעו, ומדרש תהלים פותרו ל' שיני חומה:
13O Lord of Hosts, fortunate is the man who trusts in You.   יגיְהֹוָ֥ה צְבָא֑וֹת אַשְׁרֵ֥י אָ֜דָ֗ם בֹּטֵ֥חַ בָּֽךְ: