Chapter 75

1For the conductor, al tashcheth, a psalm of Asaph, a song.   אלַֽמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמ֖וֹר לְאָסָ֣ף שִֽׁיר:
al tashcheth. [lit. do not destroy] Israel.   אל תשחת.  את ישראל:
2We have thanked You, O God, we have thanked, and Your name is near; they have told Your wonders.   בהוֹדִ֚ינוּ לְּךָ֨ | אֱלֹהִ֗ים ה֖וֹדִינוּ וְקָר֣וֹב שְׁמֶ֑ךָ סִ֜פְּר֗וּ נִפְלְאוֹתֶֽיךָ:
We have thanked You, O God. for the good; we have thanked also for the evil.   הודינו לך אלהים.  על הטובה הודינו אף על הרעה:
and… is near. Your name is always near in our mouth.   וקרוב.  בפינו שמך תמיד:
they have told. Our generations [have] constantly [told] Your wonders.   ספרו.  דורותינו נפלאותיך תמיד:
3When I take a festive day, I shall judge with fairness.   גכִּי־אֶקַּ֥ח מוֹעֵ֑ד אֲ֜נִ֗י מֵֽישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט:
When I take a festive day. When we have a festival, we do not engage in obscenity and levity, as [do] all the nations.   כי אקח מועד.  כשיש לנו יום טוב אין אנו עסוקים בנבול פה וקלות ראש:
I shall judge with fairness. We take it to our heart to praise You and laud You according to the incident of that day.   אני מישרים אשפוט.  אנו נותנין אל לבנו להללך ולשבחך מעין המאורע ליום:
4When the earth and all its inhabitants were melting away, I established its pillars forever.   דנְֽמֹגִ֗ים־אֶ֥רֶץ וְכָל־יֹֽשְׁבֶ֑יהָ אָֽנֹכִ֨י תִכַּ֖נְתִּי עַמּוּדֶ֣יהָ סֶּֽלָה:
When the earth and all its inhabitants were melting away, etc.. On the day of the giving of the Torah, when the earth and all its inhabitants were melting away because of the condition You made with the Creation: that if Israel did not accept the Torah, you would return it [the earth] to void and chaos.   נמוגים ארץ וכל יושביה וגו'.  ביום מתן תורה כשהיו נמוגים הארץ וכל יושביה מתנאי שהתנית עם מעשה בראשית אם לא יקבלו וכו' תחזרו לתוהו ובהו:
I. Your people, Israel.   אנכי.  :
established its pillars. when I said, “We will do and we will hear.”   תכנתי עמודיה.  כשאמרתי נעשה ונשמע:
5I said to the perverse, "Do not behave perversely," and to the wicked, "Do not raise the horn."   האָמַ֣רְתִּי לַ֖הֽוֹלְלִים אַל־תָּהֹ֑לּוּ וְ֜לָֽרְשָׁעִ֗ים אַל־תָּרִ֥ימוּ קָֽרֶן:
to the perverse. To the wicked, who confuse Israel.   להוללים.  לרשעים המערבבים את ישראל:
6Do not raise your horn on high, [do not] speak with [your] fat neck.   ואַל־תָּרִ֣ימוּ לַמָּר֣וֹם קַרְנְכֶ֑ם תְּדַבְּר֖וּ בְצַוָּ֣אר עָתָֽק:
7For it is not from the east or from the west, neither from the desert does elevation come.   זכִּ֚י לֹ֣א מִ֖מּוֹצָא וּמִמַּֽעֲרָ֑ב וְ֜לֹ֗א מִמִּדְבַּ֥ר הָרִֽים:
For it is not from the east. of the sun or from its setting, and not from the deserts where you embark on a journey by caravan to increase [your] property; there is no power in any of these to raise [your] horn.   כי לא ממוצא.  השמש וממערבו ולא מן המדברות שאתם מפרשים בשיירא להרבות ממון לא בכל אלה להרים קרן:
8But God judges; He humbles this one and elevates that one.   חכִּֽי־אֱלֹהִ֥ים שֹׁפֵ֑ט זֶ֥ה יַ֜שְׁפִּ֗יל וְזֶ֣ה יָרִֽים:
But God judges. [you] for all the evil that you have done.   כי אלהים שופט.  על כל הרעה שעשיתם:
He humbles this one and elevated that one. The elevated one He lowers, and the lowly He elevates.   זה ישפיל וזה ירים.  הגבוהים ישפיל והנמוכים ירים:
9For a cup is in the hand of the Lord, and strong wine, a full mixture, and He pours out of this [cup], but all the wicked of the earth will drain and drink [it].   טכִּ֚י כ֪וֹס בְּיַד־יְהֹוָ֡ה וְיַ֚יִן חָמַ֨ר | מָ֥לֵא מֶסֶךְ֘ וַיַּגֵּ֪ר מִ֫זֶּ֥ה אַךְ־שְׁ֖מָרֶיהָ יִמְצ֣וּ יִשְׁתּ֑וּ כֹּ֜֗ל רִשְׁעֵי־אָֽרֶץ:
For a cup. of weakness is in His hand.   כי כוס.  התרעלה בידו:
and strong wine. Heb. חמר, strong. Vinos, or vinose, in Old French.   ויין חמר.  חזק ווינו"ש בלע"ז:
a full mixture. The cup is full of a mixture, to mix and give all the nations to drink.   מלא מסך.  הכוס מלא מזג למזוג ולהשקות את כל הגוים:
and He pours out of this. Out of this cup, He will pour and cause to gush forth their drinks, an expression of (Micah 1:4): “as water poured (מגרים) down a steep place.”   ויגר מזה.  מזה הכוס יפיץ ויקלח את משתיהם ל' כמים מוגרים (מיכה א'):
10And I shall recite forever; I shall sing [praises] to the God of Jacob.   יוַֽאֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם אֲ֜זַמְּרָ֗ה לֵֽאלֹהֵ֥י יַֽעֲקֹֽב:
And I shall recite forever. From then on, [I will recite] His vengeance and His might.   ואני אגיד לעולם.  מאז והלאה את נקמתו וגבורתו:
11And all the horns of the wicked I shall cut off; the horns of the righteous will be upraised.   יאוְכָל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֲגַדֵּ֑עַ תְּ֜רוֹמַ֗מְנָה קַרְנ֥וֹת צַדִּֽיק:
And all the horns of the wicked. of Esau.   וכל קרני רשעים.  של עמלק:
I shall cut off. As the matter that is stated (Ezek. 25:14): “And I shall lay My vengeance against Edom by the hand of My people, Israel.” They will cut off the horn of Esau (the enemy), and then the horns of the Righteous One of the world, Israel, who are the praise of the Holy One, blessed be Hewill be upraised.   אגדע.  כענין שנא' (יחזקאל כ״ה:י״ד) ונתתי את נקמתי באדום ביד עמי ישראל ישראל יגדעו קרן עמלק וגו' ואז תרוממנ' קרנות צדיקו של עולם ישראל שהם שבחו של הקב"ה: