Chapter 21

1Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years, and his mother's name was Hephzibah.   אבֶּן־שְׁתֵּ֨ים עֶשְׂרֵ֚ה שָׁנָה֙ מְנַשֶּׁ֣ה בְמָלְכ֔וֹ וַחֲמִשִּׁ֚ים וְחָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָ֑םִ וְשֵׁ֥ם אִמּ֖וֹ חֶפְצִי־בָֽהּ:
2And he did what was evil in the eyes of the Lord; like the abominations of the nations that the Lord had driven out from before the children of Israel.   בוַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה כְּתֽוֹעֲבֹת֙ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהֹוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
3And he rebuilt the high places that Hezekiah his father had destroyed, and he erected altars to the Baal, and he made an asherah as Ahab the king of Israel had made, and he prostrated himself to the entire host of the heaven, and he worshipped them.   גוַיָּ֗שָׁב וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־הַבָּמ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אִבַּ֖ד חִזְקִיָּ֣הוּ אָבִ֑יו וַיָּ֨קֶם מִזְבְּחֹ֜ת לַבַּ֗עַל וַיַּ֚עַשׂ אֲשֵׁרָה֙ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֗ה אַחְאָב֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וַֽיַּעֲבֹ֖ד אֹתָֽם:
4And he built altars in the house of the Lord, concerning which the Lord had said, "In Jerusalem I will establish My Name."   דוּבָנָ֥ה מִזְבְּחֹ֖ת בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה בִּירוּשָׁלַ֖םִ אָשִֹ֥ים אֶת־שְׁמִֽי:
5And he built altars for the entire host of Heaven in the two courts of the house of the Lord.   הוַיִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־יְהֹוָֽה:
6And he passed his son through fire; he practiced soothsaying and divination, and he consulted necromancers and those divine by the Jidoa bone; he did much that was evil in the eyes of the Lord, to provoke [Him].   ווְהֶעֱבִ֚יר אֶת־בְּנוֹ֙ בָּאֵ֔שׁ וְעוֹנֵ֣ן וְנִחֵ֔שׁ וְעָ֥שָׂה א֖וֹב וְיִדְּעֹנִ֑ים הִרְבָּ֗ה לַעֲשֹ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָ֖ה לְהַכְעִֽיס:
7He placed the graven image of the asherah that he made, in the house concerning which the Lord had said to David and to his son Solomon, "In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, will I establish My Name forever.   זוַיָּ֕שֶׂם אֶת־פֶּ֥סֶל הָאֲשֵׁרָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֑ה בַּבַּ֗יִת אֲשֶׁ֨ר אָמַ֚ר יְהֹוָה֙ אֶל־דָּוִד֙ וְאֶל־שְׁלֹמֹ֣ה בְנ֔וֹ בַּבַּ֨יִת הַזֶּ֜ה וּבִירוּשָׁלַ֗םִ אֲשֶׁ֚ר בָּחַ֙רְתִּי֙ מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אָשִֹ֥ים אֶת־שְׁמִ֖י לְעוֹלָֽם:
8And I will not continue to cause Israel's feet to wander from the land that I have given their forefathers; if they will but observe to act in accordance with all that I have commanded them, and according to all the Law that Moses My servant commanded them."   חוְלֹ֣א אֹסִ֗יף לְהָנִיד֙ רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַֽאֲבוֹתָ֑ם רַ֣ק | אִם־יִשְׁמְר֣וּ לַעֲשֹ֗וֹת כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ים וּלְכָל־הַ֨תּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה אֹתָ֖ם עַבְדִּ֥י משֶֽׁה:
9But they did not obey, and Manasseh led them astray to do what was evil, more than the nations that the Lord had destroyed from before the children of Israel.   טוְלֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּתְעֵ֚ם מְנַשֶּׁה֙ לַעֲשֹ֣וֹת אֶת־הָרָ֔ע מִן־הַ֨גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהֹוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
10And the Lord spoke through His servants the prophets, saying,   יוַיְדַבֵּ֧ר יְהֹוָ֛ה בְּיַד־עֲבָדָ֥יו הַנְּבִיאִ֖ים לֵאמֹֽר:
through His servants the prophets: Nahum and Habakkuk, but since Manasseh was wicked, they were not referred to with his name to explain that they were in his time.   בְּיַד עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים: נַחוּם וַחֲבַקּוּק, וּלְפִי שֶׁהָיָה מְנַשֶּׁה רָשָׁע, לֹא נִקְרְאוּ עַל שְׁמוֹ לְפָרֵשׁ שֶׁבְּיָמָיו הָיוּ.
11"Since Manasseh has committed these abominations, he has done more wickedly than all the Amorites who were before him did, and he caused Judah to sin with his idols.   יאיַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָֹ֜ה מְנַשֶּׁ֚ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ הַתֹּעֵב֣וֹת הָאֵ֔לֶּה הֵרַ֕ע מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־עָשֹ֥וּ הָאֱמֹרִ֖י אֲשֶׁ֣ר לְפָנָ֑יו וַיַּחֲטִ֥א גַֽם־אֶת־יְהוּדָ֖ה בְּגִלּוּלָֽיו:
12Therefore, has the Lord God of Israel said, 'Behold I bring calamity on Jerusalem and Judah, concerning which the two ears of all those who hear it will tingle.   יבלָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֚ר יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִי֙ מֵבִ֣יא רָעָ֔ה עַל־יְרוּשָׁלַ֖םִ וִֽיהוּדָ֑ה אֲשֶׁר֙ כָּל־שֹׁ֣מְעָ֔הּ (כתיב שֹׁ֣מְעָ֔יּו) תִּצַּ֖לְנָה שְׁתֵּ֥י אָזְנָֽיו:
will tingle: The root is צלל, an expression similar to מְצִלְתַּיִם, cymbals (tentir in French), to ring, resound.   תִּצַּלְנָה: לְשׁוֹן מְצִלְתַּיִם, טינטני"ר בְּלַעַ"ז (לִרְעוֹד).
13And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plumb line of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, he wipes and turns it upside down.   יגוְנָטִ֣יתִי עַל־יְרוּשָׁלַ֗םִ אֵת קָ֣ו שֹֽׁמְר֔וֹן וְאֶת־מִשְׁקֹ֖לֶת בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וּמָחִ֨יתִי אֶת־יְרוּשָׁלַ֜םִ כַּֽאֲשֶׁר־יִמְחֶ֚ה אֶת־הַצַּלַּ֙חַת֙ מָחָ֔ה וְהָפַ֖ךְ עַל־פָּנֶֽיהָ:
and the plumb line: That is the line upon which the builders of a wall tie a lead weight to make the wall exact.   מִשְׁקֹלֶת: הוּא חוּט שֶׁהַבּוֹנִים חוֹמָה קוֹשְׁרִין בּוֹ עוֹפֶרֶת לְכַוֵּן בּוֹ אֶת הַחוֹמָה.
as one wipes a dish: as one cleans a dish.   יִמְחֶה אֶת הַצַּלַּחַת: יְקַנַּח אֶת הַקְּעָרָה.
14And I will forsake the remnant of My heritage, and I will deliver them into the hands of their enemies, and they will become plunder and prey for all their enemies.   ידוְנָטַשְׁתִּ֗י אֵת שְׁאֵרִ֣ית נַחֲלָתִ֔י וּנְתַתִּ֖ים בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֑ם וְהָי֥וּ לְבַ֛ז וְלִמְשִׁסָּ֖ה לְכָל־אֹיְבֵיהֶֽם:
15Since they did what was evil in My eyes, and they constantly provoked Me since the day that their forefathers left Egypt until this day.' "   טויַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר עָשֹ֚וּ אֶת־הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וַיִּהְי֥וּ מַכְעִסִ֖ים אֹתִ֑י מִן־הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יָצְא֚וּ אֲבוֹתָם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וְעַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
16Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, until he filled Jerusalem from one end to the other, besides his sin that he caused Judah to commit, to do what was evil in the eyes of the Lord.   טזוְגַם֩ דָּ֨ם נָקִ֜י שָׁפַ֚ךְ מְנַשֶּׁה֙ הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֔ד עַ֛ד אֲשֶׁר־מִלֵּ֥א אֶת־יְרוּשָׁלַ֖םִ פֶּ֣ה לָפֶ֑ה לְבַ֚ד מֵֽחַטָּאתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱטִ֣יא אֶת־יְהוּדָ֔ה לַעֲשֹ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָֽה:
17And the rest of the events of Manasseh and all that he did and his sin which he sinned, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.   יזוְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֚י מְנַשֶּׁה֙ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֔ה וְחַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה:
18And Manasseh slept with his forefathers and was buried in the garden of his house in the garden of Uzza, and his son Amon reigned in his stead.   יחוַיִּשְׁכַּ֚ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר בְּגַן־בֵּית֖וֹ בְּגַן־עֻזָּ֑א וַיִּמְלֹ֛ךְ אָמ֥וֹן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו:
19Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem, and his mother's name was Meshullemeth the daughter to Haruz of Jotbah.   יטבֶּן־עֶשְׂרִ֨ים וּשְׁתַּ֚יִם שָׁנָה֙ אָמ֣וֹן בְּמָלְכ֔וֹ וּשְׁתַּ֣יִם שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָ֑םִ וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ מְשֻׁלֶּ֥מֶת בַּת־חָר֖וּץ מִן־יָטְבָֽה:
20And he did what was evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done.   כוַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָֹ֖ה מְנַשֶּׁ֥ה אָבִֽיו:
21And he went in all the ways that his father had gone, and he worshipped pagan deities that his father had worshipped, and he prostrated himself to them.   כאוַיֵּ֕לֶךְ בְּכָל־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־הָלַ֣ךְ אָבִ֑יו וַֽיַּעֲבֹ֗ד אֶת־הַגִּלֻּלִים֙ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֣ד אָבִ֔יו וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶֽם:
22And he forsook the Lord God of his forefathers and did not follow the Lord's way.   כבוַיַּעֲזֹ֕ב אֶת־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑יו וְלֹ֥א הָלַ֖ךְ בְּדֶ֥רֶךְ יְהֹוָֽה:
23And Amon's servants conspired against him and assassinated the king in his palace.   כגוַיִּקְשְׁר֥וּ עַבְדֵֽי־אָמ֖וֹן עָלָ֑יו וַיָּמִ֥יתוּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֵיתֽוֹ:
24And the people of the land slew all the conspirators against King Amon, and the people of the land appointed his son Josiah in his stead.   כדוַיַּךְ֙ עַם־הָאָ֔רֶץ אֵ֥ת כָּל־הַקּשְׁרִ֖ים עַל־הַמֶּ֣לֶךְ אָמ֑וֹן וַיַּמְלִ֧יכוּ עַם־הָאָ֛רֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו:
25And the rest of the deeds of Amon that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.   כהוְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אָמ֖וֹן אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה:
26And he buried him in his grave in the garden of Uzza, and his son Josiah reigned in his stead.   כווַיִּקְבֹּ֥ר אֹת֛וֹ בִּקְבֻרָת֖וֹ בְּגַן־עֻזָּ֑א וַיִּמְלֹ֛ךְ יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו: