Chapter 16

1And the word of the Lord was to Jehu, the son of Hanani about Baasha saying,   אוַיְהִ֚י דְבַר־יְהֹוָה֙ אֶל־יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי עַל־בַּעְשָׁ֖א לֵאמֹֽר:
2"Since I have elevated you from the dust, and made you prince over My people, Israel, and you have gone in the way of Jeroboam and you have caused My people Israel to sin and to anger Me with their sins.   ביַ֗עַן אֲשֶׁ֚ר הֲרִימֹתִ֙יךָ֙ מִן־הֶ֣עָפָ֔ר וָאֶתֶּנְךָ֣ נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַתֵּ֣לֶךְ | בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֗ם וַֽתַּחֲטִא֙ אֶת־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִיסֵ֖נִי בְּחַטֹּאתָֽם:
3Behold I will expunge after Baasha and after his house, and I will make your house as the house of Jeroboam the son of Nabat.   גהִנְנִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְאַחֲרֵ֣י בֵית֑וֹ וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֥ם בֶּן־נְבָֽט:
4The dead of Baasha in the city the dogs will eat, and the dead of Baasha in the field the fowl of the sky will eat.   דהַמֵּ֚ת לְבַעְשָׁא֙ בָּעִ֔יר יֹֽאכְל֖וּ הַכְּלָבִ֑ים וְהַמֵּ֥ת לוֹ֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֥וֹף הַשָּׁמָֽיִם:
5The rest of the event of Baasha and what he did and his mighty deeds, are written in the book of chronicles of the kings of Israel.   הוְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י בַעְשָׁ֛א וַאֲשֶׁ֥ר עָשָֹ֖ה וּגְבֽוּרָת֑וֹ הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
6And Baasha lay with his fathers, and he was buried in Tirzah, and Elah his son reigned in his place.   ווַיִּשְׁכַּ֚ב בַּעְשָׁא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּתִרְצָ֑ה וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵלָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו:
7Nevertheless, in the hand of Jehu, the son of Hanani the prophet, was the word of the Lord concerning Baasha and concerning his house and because of all the iniquity which he had done in the presence of the Lord to anger Him with the work of his hands, to be as the house of Jeroboam, and because he had slain him.   זוְגַ֡ם בְּיַד־יֵה֨וּא בֶן־חֲנָ֜נִי הַנָּבִ֗יא דְּבַר־יְהֹוָ֡ה הָיָה֩ אֶל־בַּעְשָׁ֨א וְאֶל־בֵּית֜וֹ וְעַ֥ל כָּל־הָרָעָ֣ה | אֲשֶׁר־עָשָֹ֣ה | בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֗ה לְהַכְעִיסוֹ֙ בְּמַעֲשֵֹ֣ה יָדָ֔יו לִהְי֖וֹת כְּבֵ֣ית יָרָבְעָ֑ם וְעַ֥ל אֲשֶׁר־הִכָּ֖ה אֹתֽוֹ:
Nevertheless, in the hand of Jehu the son of Hanani, the prophet, was the word of the Lord concerning Baasha. As though to say: Behold Elah reigned. Nevertheless, the word of the Lord was already in the hand of Jehu that his kingdom would not last.   וְגַם בְּיַד יֵהוּא בֶן חֲנָנִי הַנָּבִיא דְּבַר ה' הָיָה אֶל בַּעְשָׁא.  כְּלוֹמַר הֲרֵי שֶׁמָּלַךְ אֵלָה בֶּן בַּעְשָׁא, וְאַף גַּם זֹאת דְּבַר ה' הָיָה בְּיַד יֵהוּא, שֶׁלֹּא תִּתְקַיֵּם מַלְכוּתוֹ.
and because he had slain him. Since he too, committed the same sins, [lit. went in his sins,] it is found that he should not have slain him. He was, therefore, punished for his murder. So do we find in Hosea (1:4), “And I will visit the blood of Jezreel upon the house of Jehu.” Since they did not turn away from Ahab’s ways, they were punished for their murder.   וְעַל אֲשֶׁר הִכָּה אוֹתוֹ.  הוֹאִיל וְגַם הוּא הָלַךְ בְּחַטֹּאתָיו, נִמְצָא שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ לְהָרְגוֹ, לְכָךְ נֶעֱנַשׁ עַל הֲרִיגָתוֹ, וְכֵן מָצִינוּ: וּפָקַדְתִּי אֶת דְּמֵי יִזְרְעֶאל עַל בֵּית יֵהוּא, הוֹאִיל וְלֹא סָרוּ מִדַּרְכֵי אַחְאָב, נֶעֶנְשׁוּ עַל הֲרִיגָתָם.
8In the twenty-sixth year of Asa, king of Judah, Elah the son of Baasha ruled over Israel in Tirzah for two years.   חבִּשְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֚ים וָשֵׁשׁ֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ אֵלָ֨ה בֶן־בַּעְשָׁ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתִרְצָ֖ה שְׁנָתָֽיִם:
9And his servant Zimri, captain of half the chariots, conspired against him while he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza who was [appointed] over the household in Tirzah.   טוַיִּקְשֹׁ֚ר עָלָיו֙ עַבְדּ֣וֹ זִמְרִ֔י שַֹ֖ר מַחֲצִ֣ית הָרָ֑כֶב וְה֚וּא בְתִרְצָה֙ שֹׁתֶ֣ה שִׁכּ֔וֹר בֵּ֣ית אַרְצָ֔א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבַּ֖יִת בְּתִרְצָֽה:
captain of half his chariots. He and another were captains over the chariots.   שַׂר מַחֲצִית הָרָכֶב.  הוּא וְאַחֵר הָיוּ שָׂרִים עַל הָרֶכֶב.
10And Zimri came and smote him and slew him in the twenty-seventh year of Asa the king of Judah, and he reigned in his stead.   יוַיָּבֹ֚א זִמְרִי֙ וַיַּכֵּ֣הוּ וַיְמִיתֵ֔הוּ בִּשְׁנַת֙ עֶשְׂרִ֣ים וָשֶׁ֔בַע לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו:
11And it was when he reigned, as he sat on his throne, that he smote the entire house of Baasha; he did not leave him with any males nor his kinsfolk nor his friends.   יאוַיְהִ֨י בְמָלְכ֜וֹ כְּשִׁבְתּ֣וֹ עַל־כִּסְא֗וֹ הִכָּה֙ אֶת־כָּל־בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֔א לֹֽא־הִשְׁאִ֥יר ל֖וֹ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֑יר וְגֹאֲלָ֖יו וְרֵעֵֽהוּ:
any males. nor his kinfolk nor his friends.   וְגֹאֲלָיו וְרֵעֵהוּ.  (תַּרְגּוּם:) וּקְרִיבוֹהִי וְרִחֲמוֹהִי.
12And Zimri destroyed the entire house of Baasha as the word of the Lord which He had spoken concerning Baasha through Jehu the prophet.   יבוַיַּשְׁמֵ֣ד זִמְרִ֔י אֵ֖ת כָּל־בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֑א כִּדְבַ֚ר יְהֹוָה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֶל־בַּעְשָׁ֔א בְּיַ֖ד יֵה֥וּא הַנָּבִֽיא:
13For all the sins of Baasha and the sins of Elah his son that they sinned and that they caused Israel to sin to anger the Lord, God of Israel, with their false gods.   יגאֶל כָּל־חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְחַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנ֑וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַאֲשֶׁ֚ר הֶחֱטִ֙יאוּ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם:
14The rest of the events of Elah and all that he did are they written in the book of Chronicles of the kings of Israel.   ידוְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אֵלָ֖ה וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֑ה הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
15During the twenty-seventh year of Asa, the king of Judah, Zimri reigned for seven days in Tirzah while the people were encamped around Gibbethon, of the Philistines.   טובִּשְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֥ךְ זִמְרִ֛י שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּתִרְצָ֑ה וְהָעָ֣ם חֹנִ֔ים עַֽל־גִּבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֥ר לַפְּלִשְׁתִּֽים:
16And the people who were encamped, heard saying, "Zimri rebelled and has also slain the king" and all of Israel pronounced Omri the commander-in-chief of the army, king of Israel on that day in the camp.   טזוַיִּשְׁמַ֚ע הָעָם֙ הַחֹנִ֣ים לֵאמֹ֔ר קָשַׁ֣ר זִמְרִ֔י וְגַ֖ם הִכָּ֣ה אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וַיַּמְלִ֣כוּ כָֽל־יִ֠שְׂרָאֵל אֶת־עָמְרִ֨י שַׂר־צָבָ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה:
17And Omri and all of Israel went up from Gibbethon and besieged Tirzah.   יזוַיַּעֲלֶ֥ה עָמְרִ֛י וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֖וֹ מִֽגִּבְּת֑וֹן וַיָּצֻ֖רוּ עַל־תִּרְצָֽה:
18And it was when Zimri saw that the city was captured, that he went into the inner chamber of the king's palace, and he burnt over him the king's palace with fire, and he died.   יחוַיְהִ֞י כִּרְא֚וֹת זִמְרִי֙ כִּֽי־נִלְכְּדָ֣ה הָעִ֔יר וַיָּבֹ֖א אֶל־אַרְמ֣וֹן בֵּית־הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׂרֹ֨ף עָלָ֧יו אֶת־בֵּֽית־מֶ֛לֶךְ בָּאֵ֖שׁ וַיָּמֹֽת:
19Because of his sins which he sinned, to do bad in the eyes of the Lord, to go in the way of Jeroboam and in his sins which he did, to cause Israel to sin.   יטעַל־חַטֹּאתָיו֙ (כתיב חַטֹּאתָו֙) אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לַעֲשֹ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה לָלֶ֙כֶת֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּבְחַטָּאתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֔ה לְהַחֲטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל:
20And the rest of the events of Zimri and his rebellion that he rebelled, are written in the book of Chronicles of the kings of Israel.   כוְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י זִמְרִ֔י וְקִשְׁר֖וֹ אֲשֶׁ֣ר קָשָׁ֑ר הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
21Then the people of Israel were divided in two. Half of the people were after Tibni the son of Ginath, to proclaim him king, and half after Omri.   כאאָ֧ז יֵחָלֵ֛ק הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל לַחֵ֑צִי חֲצִ֨י הָעָ֜ם הָ֠יָה אַחֲרֵ֨י תִבְנִ֚י בֶן־גִּינַת֙ לְהַמְלִיכ֔וֹ וְהַחֲצִ֖י אַחֲרֵ֥י עָמְרִֽי:
22And the people that followed Omri overpowered those who were after Tibni, the son of Ginath. Tibni died, and Omri reigned.   כבוַיֶּחֱזַ֚ק הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרֵ֣י עָמְרִ֔י אֶת־הָעָ֕ם אֲשֶׁ֥ר אַחֲרֵ֖י תִּבְנִ֣י בֶן־גִּינַ֑ת וַיָּ֣מָת תִּבְנִ֔י וַיִּמְלֹ֖ךְ עָמְרִֽי:
And Tibni died. When Asa took Omri’s daughter in marriage for Jehoshaphat his son, they killed Tibni, when they saw Omri’s importance. In Seder Olam (Ch. 17).   וַיָּמָת תִּבְנִי.  כְּשֶׁנָּשָׂא אָסָא בִּתּוֹ שֶׁל עָמְרִי לִיהוֹשָׁפָט בְּנוֹ, הָרְגוּ אֶת תִּבְנִי, כְּשֶׁרָאוּ חֲשִׁיבוּתוֹ שֶׁל עָמְרִי, בְּסֵדֶר עוֹלָם.
23In the thirty-first year of Asa the king of Judah, Omri ruled over Israel twelve years-in Tirzah, he ruled six years.   כגבִּשְׁנַת֩ שְׁלשִׁ֨ים וְאַחַ֜ת שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֚ךְ עָמְרִי֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה בְּתִרְצָ֖ה מָלַ֥ךְ שֵׁשׁ־שָׁנִֽים:
In the thirty-first year of Asa… Omri ruled. a complete, [uncontested,] reign. Five years was [the duration] of his conflict with Tibni, from the twenty-seventh year of Asa until the thirty-first.   בִּשְׁנַת שְׁלשִׁים וְאַחַת שָׁנָה לְאָסָא וְגוֹ' מָלַךְ עָמְרִי.  מַלְכוּת שְׁלֵמָה, וַחֲמֵשׁ שָׁנִים הָיְתָה מַחֲלֻקְתּוֹ שֶׁל תִּבְנִי, מֵעֶשְׂרִים וְשֶׁבַע לְאָסָא, עַד שְׁלשִׁים וְאַחַת.
twelve years. was the total, five years in conflict and seven with a complete reign. It is impossible to say [that he reigned] twelve years uncontested, for Ahab his son reigned in the thirty-eighth year of Asa.   שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה.  סַךְ הַכֹּל, חָמֵשׁ בַּמַּחֲלֹקֶת וְשֶׁבַע בְּמַלְכוּת שְׁלֵמָה, וְאִי אֶפְשָׁר לוֹמַר שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה בְּמַלְכוּת שְׁלֵמָה, שֶׁהֲרֵי אַחְאָב בְּנוֹ מָלַךְ בִּשְׁנַת שְׁלשִׁים וּשְׁמוֹנֶה לְאָסָא.
in Tirzah he ruled six years. while he had not yet built Samaria.   בְּתִרְצָה מָלַךְ שֵׁשׁ שָׁנִים.  עַד שֶׁלֹּא בָּנָה אֶת שׁוֹמְרוֹן.
24And he bought the mountain of Samaria from Shemer for two talents of silver; he built up the mountain and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, the lord of the mountain, Samaria.   כדוַיִּ֜קֶן אֶת־הָהָ֥ר שֹׁמְר֛וֹן מֵ֥אֶת שֶׁ֖מֶר בְּכִכְּרַ֣יִם כָּ֑סֶף וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־הָהָ֔ר וַיִּקְרָ֗א אֶת־שֵׁ֚ם הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֔ה עַ֣ל שֶׁם־שֶׁ֔מֶר אֲדֹנֵ֖י הָהָ֥ר שֹׁמְרֽוֹן:
25And Omri did what was bad in the eyes of the Lord, and he was more wicked than all those that preceded him.   כהוַיַּעֲשֶֹ֥ה עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיָּ֕רַע מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו:
26He went in all the ways of Jeroboam, the son of Nabat, and in his sin, that he caused Israel to sin, to anger the Lord, the God of Israel with their false gods.   כווַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֙רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט וּבְחַטָּאת֔וֹ (כתיב וּבְחַטָּאתֹ֔יו) אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם:
27And the rest of the actions of Omri that he accomplished and his mighty deeds that he did, are inscribed in the book of Chronicles of the kings of Israel.   כזוְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֚י עָמְרִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֔ה וּגְבוּרָת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֑ה הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
28And Omri lay with his fathers, and he was buried in Samaria, and Ahab his son ruled in his stead.   כחוַיִּשְׁכַּ֚ב עָמְרִי֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ אַחְאָ֥ב בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו:
29Now Ahab the son of Omri ruled over Israel, in the thirty-eighth year of Asa, king of Judah, and Ahab the son of Omri ruled over Israel in Samaria twenty-two years.   כטוְאַחְאָ֣ב בֶּן־עָמְרִ֗י מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּשְׁנַ֨ת שְׁלשִׁ֚ים וּשְׁמֹנֶה֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ֠יִּמְלֹךְ אַחְאָ֨ב בֶּן־עָמְרִ֚י עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה:
30And Ahab did that which was bad in the eyes of the Lord more than all before him.   לוַיַּ֨עַשׂ אַחְאָ֧ב בֶּן־עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו:
31And it was insignificant for him to follow the sins of Jeroboam, the son of Nebat, and he took as a wife Jezebel, the daughter of Ethbaal, the king of the Zidonians and he went and worshipped the Baal and prostrated himself to him.   לאוַיְהִי֙ הֲנָקֵ֣ל לֶכְתּ֔וֹ בְּחַטֹּ֖אות יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט וַיִּקַּ֨ח אִשָּׁ֜ה אֶת־אִיזֶ֗בֶל בַּת־אֶתְבַּ֙עַל֙ מֶ֣לֶךְ צִידֹנִ֔ים וַיֵּ֙לֶךְ֙ וַֽיַּעֲבֹ֣ד אֶת־הַבַּ֔עַל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לֽוֹ:
and worshipped the Baal. in addition to Jeroboam’s calves.   וַיַּעֲבֹד אֶת הַבַּעַל.  מוֹסִיף עַל עֲגָלִים שֶׁל יָרָבְעָם.
32And he erected an altar to Baal in the house of Baal which he had built in Samaria.   לבוַיָּ֥קֶם מִזְבֵּ֖חַ לַבָּ֑עַל בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בְּשֹׁמְרֽוֹן:
33And Ahab made the "Asheirah," and Ahab did more to anger the Lord, the God of Israel than all the kings of Israel who had preceded him.   לגוַיַּ֥עַשׂ אַחְאָ֖ב אֶת־הָאֲשֵׁרָ֑ה וַיּ֨וֹסֶף אַחְאָ֜ב לַעֲשֹ֗וֹת לְהַכְעִיס֙ אֶת־יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֨ל מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו:
And Ahab made the Asherah. a tree that was worshipped.   אֲשֵׁרָה.  אִילָן הַנֶּעֱבָד.
34During his days, Hiel the Bethelite built Jericho; with Abiram his firstborn, he laid its foundation, and with Seguv his youngest son, he set up its gates, according to the word of the Lord that He had spoken through Joshua, the son of Nun.   לדבְּיָמָ֞יו בָּנָ֥ה חִיאֵ֛ל בֵּ֥ית הָאֱלִ֖י אֶת־יְרִיחֹ֑ה בַּאֲבִירָ֨ם בְּכֹר֜וֹ יִסְּדָ֗הּ וּבִשְׂג֚וּב (כתיב וּבִשְׂג֚יּב) צְעִירוֹ֙ הִצִּ֣יב דְּלָתֶ֔יהָ כִּדְבַ֣ר יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נֽוּן:
Hiel the Bethelite. Heb. ביתהאלי, similar to “Jesse the Bethlehemite (ביתהלחמי)” (I Sam. 16:1), and it does not say הביתלחמי. And so, “Joshua the Bethshemeshite (ביתהשמשי)” in the Book of Sam. (I 6:14), and not הביתשמשי, and so, “In Ofrah of the Abiezerites (אבי העזרי)” (Jud. 6:25), and it does not say, האבי עזרי. Some interpret ביתהאלי [from the word אלה, a curse,] since he accepted upon himself Joshua’s curses, “Cursed be the man… that rises up and builds…” (Jos. 6:26). Our Rabbis stated, Hiel was of the tribe of Benjamin, and Jericho belonged to Jehoshaphat [king of Judea]. Why does Scripture relate him to Ahab [king of Israel]? For a curse is related to a cursed one.   חִיאֵל בֵּית הָאֱלִי.  חִיאֵל אֲשֶׁר מִבֵּית אֵל, כְּמוֹ: יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי, וְלֹא נֶאֱמַר הַבֵּית לַחְמִי; וְכֵן יְהוֹשֻׁעַ בֵּית הַשִּׁמְשִׁי, בְּסֵפֶר שְׁמוּאֵל, וְלֹא הַבֵּית שִׁמְשִׁי; וְכֵן בְּעָפְרַת אֲבִי הָעֶזְרִי וְלֹא נֶאֱמַר הָאֲבִי עֶזְרִי. וְיֵשׁ פּוֹתְרִין: בֵּית הָאֱלִי, עַל שֶׁקִּבֵּל עָלָיו קִלְלוֹת יְהוֹשֻׁעַ: אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יָקוּם וּבָנָה וְגוֹ'. אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ חִיאֵל מִשֶּׁל (בִּנְיָמִין) וִירִיחוֹ מִשֶּׁל יְהוֹשָׁפָט (בִּנְיָמִין) וּמִפְּנֵי מָה תְלָאוֹ בְּאַחְאָב, שֶׁתּוֹלִין אֶת הַקְּלָלָה בִּמְקֻלְקָל (סְפָרִים אֲחֵרִים: בִּמְקֻלָּל).
with Abiram his firstborn he laid its foundation. When he laid its foundation, his firstborn son died, and he buried him and continued to bury all his sons until the last one died when he erected the portals. Now, these were Joshua’s curses, “With [the loss of] his firstborn shall he lay its foundation, and with [the loss of] his youngest son shall he set up its gates” (Jos. 6:26).   בַּאֲבִירָם בְּכֹרוֹ יִסְּדָהּ.  כְּשֶׁיִּסְדָהּ, מֵת בְּנוֹ בְּכוֹרוֹ, וְקָבַר וְהָלַךְ וְקָבַר כָּל בָּנָיו, עַד שֶׁמֵּת הָאַחֲרוֹן בְּהַצָּבַת דְּלָתוֹת, וְכֵן הוּא קְלָלוֹת שֶׁל יְהוֹשֻׁעַ: בִּבְכוֹרוֹ יְיַסְּדֶנָּה וּבִצְעִירוֹ יַצִּיב דְּלָתֶיהָ.