1And David said: "Is there yet anyone who is left of the house of Saul, that I may do kindness to him for the sake of Jonathan?" |
|
אוַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד הֲכִ֣י יֶשׁ־ע֔וֹד אֲשֶׁ֥ר נוֹתַ֖ר לְבֵ֣ית שָׁא֑וּל וְאֶעֱשֶֹ֚ה עִמּוֹ֙ חֶ֔סֶד בַּעֲב֖וּר יְהוֹנָתָֽן: |
2And to the house of Saul [there remained] a servant whose name was Zibah, and they called him to David; and the king said to him: 'Are you Zibah?' And he said: "Your servant, (is he)." |
|
בוּלְבֵ֨ית שָׁא֥וּל עֶ֙בֶד֙ וּשְׁמ֣וֹ צִיבָ֔א וַיִּקְרְאוּ־ל֖וֹ אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֧לֶךְ אֵלָ֛יו הַאַתָּ֥ה צִיבָ֖א וַיֹּ֥אמֶר עַבְדֶּֽךָ: |
3And the king said: "Is there none [left] from the house of Saul, that I may do to him the kindness of God?" And Zibah said to the king; "There is still a son [left] to Jonathan, who is lame on his feet." |
|
גוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֗לֶךְ הַאֶ֨פֶס ע֥וֹד אִישׁ֙ לְבֵ֣ית שָׁא֔וּל וְאֶעֱשֶֹ֥ה עִמּ֖וֹ חֶ֣סֶד אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֚אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ ע֛וֹד בֵּ֥ן לִיהוֹנָתָ֖ן נְכֵ֥ה רַגְלָֽיִם: |
4And the king said to him: 'Where is he?' And Zibah said to the king; 'Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel in Lo-Debar.' |
|
דוַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ הַמֶּ֖לֶךְ אֵיפֹ֣ה ה֑וּא וַיֹּ֚אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּה־ה֗וּא בֵּ֛ית מָכִ֥יר בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל בְּל֥וֹ דְבָֽר: |
5And king David sent, and he fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel from Lo-debar. |
|
הוַיִּשְׁלַ֖ח הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיִּקָּחֵ֗הוּ מִבֵּ֛ית מָכִ֥יר בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל מִלּ֥וֹ דְבָֽר: |
6And Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, came to David, and he fell on his face, and he prostrated himself. And David said: 'Mephibosheth!' And he answered: 'Behold your servant.' |
|
ווַ֠יָּבֹא מְפִיב֨שֶׁת בֶּן־יְהוֹנָתָ֚ן בֶּן־שָׁאוּל֙ אֶל־דָּוִ֔ד וַיִּפֹּ֥ל עַל־פָּנָ֖יו וַיִּשְׁתָּֽחוּ וַיֹּ֚אמֶר דָּוִד֙ מְפִיב֔שֶׁת וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה עַבְדֶּֽךָ: |
7And David said to him: "Do not fear for I will surely show you kindness for the sake of Jonathan your father, and I will restore to you all the land of Saul your father; and you shall eat bread at my table continually." |
|
זוַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ דָוִ֜ד אַל־תִּירָ֗א כִּ֣י עָשׂה֩ אֶעֱשֶֹ֨ה עִמְּךָ֥ חֶ֙סֶד֙ בַּֽעֲבוּר֙ יְהוֹנָתָ֣ן אָבִ֔יךָ וַהֲשִׁבֹתִ֣י לְךָ֔ אֶֽת־כָּל־שְׂדֵ֖ה שָׁא֣וּל אָבִ֑יךָ וְאַתָּ֗ה תֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם עַל־שֻׁלְחָנִ֖י תָּמִֽיד: |
8And he bowed down and said, "What is your servant, that you should turn towards such a dead dog as I am?" |
|
חוַיִּשְׁתַּ֕חוּ וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י פָנִ֔יתָ אֶל־הַכֶּ֥לֶב הַמֵּ֖ת אֲשֶׁ֥ר כָּמֽוֹנִי: |
9And the king called to Zibah, Saul's servant, and said to him: 'All that belonged to Saul and to all his household have I given to your master's son. |
|
טוַיִּקְרָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ אֶל־צִיבָ֛א נַ֥עַר שָׁא֖וּל וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר הָיָ֚ה לְשָׁאוּל֙ וּלְכָל־בֵּית֔וֹ נָתַ֖תִּי לְבֶן־אֲדֹנֶֽיךָ: |
have I given to your master’s son. The king has the right to transfer inheritance as it is stated in I Sam. 8:14 in the laws pertaining to the monarchy: “your fields and your vineyards he will take and give to his servants.” |
|
נתתי לבן אדניך.
המלך רשאי להעביר נחלה, שנאמר במשפט המלוכה (שמואל-א ח יד): ואת שדותיכם ואת כרמיכם וגו' יקח ונתן לעבדיו:
|
10And you shall till the soil for him, you, and your sons, and your servants; and you shall bring [the produce] so that there your master's son will have bread, that he may eat it; and Mephibosheth your master's son, shall eat bread continually at my table." Now Zibah had fifteen sons and twenty servants. |
|
יוְעָבַ֣דְתָּ לּ֣וֹ אֶֽת־הָאֲדָמָ֡ה אַתָּה֩ וּבָנֶ֨יךָ וַעֲבָדֶ֜יךָ וְהֵבֵ֗אתָ וְהָיָ֨ה לְבֶן־אֲדֹנֶ֚יךָ לֶּ֙חֶם֙ וַאֲכָל֔וֹ וּמְפִיב֙שֶׁת֙ בֶּן־אֲדֹנֶ֔יךָ יֹאכַ֥ל תָּמִ֛יד לֶ֖חֶם עַל־שֻׁלְחָנִ֑י וּלְצִיבָ֗א חֲמִשָּׁ֥ה עָשָֹ֛ר בָּנִ֖ים וְעֶשְׂרִ֥ים עֲבָדִֽים: |
11And Zibah said to the king; "According to all that my lord, the king, commands his servant, so shall your servant do. As for Mephibosheth, he shall eat at my table as one of the king's sons." |
|
יאוַיֹּ֚אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יְצַוֶּ֜ה אֲדֹנִ֚י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶת־עַבְדּ֔וֹ כֵּ֖ן יַעֲשֶֹ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ וּמְפִיב֗שֶׁת אֹכֵל֙ עַל־שֻׁלְחָנִ֔י כְּאַחַ֖ד מִבְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ: |
so shall your servant do: as for Mephibosheth, he shall eat at my table. Zibah said: “so shall your servant do,” and David responded: “as for Mephibosheth, he shall eat at my table.” |
|
כן יעשה עבדך ומפיבשת אוכל על שלחני.
ציבא אמר: כן יעשה עבדך, ודוד השיב: ומפיבושת אוכל על שלחני:
|
12And Mephibosheth had a small son whose name was Micha. And all the inhabitants of Zibah's house were servants to Mephibosheth. |
|
יבוְלִמְפִיב֥שֶׁת בֵּן־קָטָ֖ן וּשְׁמ֣וֹ מִיכָ֑א וְכֹל֙ מוֹשַׁ֣ב בֵּית־צִיבָ֔א עֲבָדִ֖ים לִמְפִיבֽשֶׁת: |
the inhabitants of Zibah’s house. his sons and servants. |
|
מושב בית ציבא.
בניו ועבדיו:
|
13And Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he ate continually at the king's table; and he was lame on both his feet. |
|
יגוּמְפִיב֗שֶׁת ישֵׁב֙ בִּיר֣וּשָׁלַ֔םִ כִּ֣י עַל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ תָּמִ֖יד ה֣וּא אֹכֵ֑ל וְה֥וּא פִּסֵּ֖חַ שְׁתֵּ֥י רַגְלָֽיו: |