1And King Ahasuerus imposed a tribute on the land and on the isles of the sea. |
|
אוַיָּ֩שֶׂם֩ הַמֶּ֨לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֧וֹשׁ (אחשר֧ש כתיב) | מַ֛ס עַל־הָאָ֖רֶץ וְאִיֵּ֥י הַיָּֽם: |
2And all the acts of his power and his might and the full account of Mordecai's greatness, how the king advanced him-are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia? |
|
בוְכָל־מַֽעֲשֵׂ֤ה תָקְפּוֹ֙ וּגְב֣וּרָת֔וֹ וּפָֽרָשַׁת֙ גְּדֻלַּ֣ת מָרְדֳּכַ֔י אֲשֶׁ֥ר גִּדְּל֖וֹ הַמֶּ֑לֶךְ הֲלוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֨פֶר֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים לְמַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס: |
3For Mordecai the Jew was viceroy to King Ahasuerus, and great among the Jews and accepted by most of his brethren; seeking the good of his people and speaking peace to all their seed. |
|
גכִּ֣י | מָרְדֳּכַ֣י הַיְּהוּדִ֗י מִשְׁנֶה֙ לַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ וְגָדוֹל֙ לַיְּהוּדִ֔ים וְרָצ֖וּי לְרֹ֣ב אֶחָ֑יו דֹּרֵ֥שׁ טוֹב֙ לְעַמּ֔וֹ וְדֹבֵ֥ר שָׁל֖וֹם לְכָל־זַרְעֽוֹ: |
and accepted by most of his brethren: but not by all his brethren, for part of the Sanhedrin disassociated from him when he became close to the government and neglected his studies. |
|
לְרֹב אֶחָיו:
וְלֹא לְכָל אֶחָיו, מְלַמֵּד שֶׁפֵּרְשׁוּ מִמֶּנּוּ מִקְצַת סַנְהֶדְרִין, לְפִי שֶׁנַּעֲשָׂה קָרוֹב לַמַּלְכוּת וְהָיָה בָטֵל מִתַּלְמוּדוֹ:
|
to all their seed: This refers back to “all his people,” to all the seed of his people. |
|
לְכָל זַרְעוֹ:
מֻסָּב עַל עַמּוֹ לְכָל זֶרַע עַמּוֹ:
|