1Of David. My soul, bless the Lord, and all my innards, His holy name. |
|
אלְדָוִ֨ד | בָּֽרְכִ֣י נַ֖פְשִׁי אֶת־יְהֹוָ֑ה וְכָל־קְ֜רָבַ֗י אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשֽׁוֹ: |
My soul, bless. There are five mentions of “My soul, bless” here, corresponding to the five worlds in which man lives, as our Sages said in Tractate Berachoth (10a): “He lived in his mother’s womb, he sucked his mother’s breasts, and so all of them.” |
|
ברכי נפשי.
חמשה ברכי נפשי יש כאן כנגד חמשה עולמו' שאדם דר בהם כמו שאמרו רבותינו במסכ' ברכות דר במעי אמו ינק משדי אמו וכן כלם:
|
2My soul, bless the Lord and do not forget any of His benefits. |
|
בבָּֽרְכִ֣י נַ֖פְשִׁי אֶת־יְהֹוָ֑ה וְאַל־תִּ֜שְׁכְּחִ֗י כָּל־גְּמוּלָֽיו: |
3Who forgives all your iniquity, Who heals all your illnesses. |
|
גהַסֹּלֵ֥חַ לְכָל־עֲוֹנֵ֑כִי הָ֜רֹֽפֵ֗א לְכָל־תַּֽחֲלוּאָֽיְכִי: |
4Who redeems your life from the pit, Who crowns you with kindness and mercy. |
|
דהַגּוֹאֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת חַיָּ֑יְכִי הַֽ֜מְעַטְּרֵ֗כִי חֶ֣סֶד וְרַֽחֲמִֽים: |
5Who sates your mouth with goodness, that your youth renews itself like the eagle. |
|
ההַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטּ֣וֹב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי: |
that your youth renews itself like the eagle. Like this eagle, which renews its wings and feathers from year to year. There is a Midrash Aggadah about a kind of eagle that returns to its youth when it becomes old. |
|
תתחדש כנשר נעוריכי.
כנשר הזה שמחדש כנפיו ונוצה משנה לשנה, ויש מדרש אגדה על מין נשר שכשמזקין חוזר לנערותו:
|
6The Lord performs charitable deeds and judgment for all oppressed people. |
|
ועֹשֵׂ֣ה צְדָק֣וֹת יְהֹוָ֑ה וּ֜מִשְׁפָּטִ֗ים לְכָל־עֲשׁוּקִֽים: |
7He makes His ways known to Moses, to the children of Israel His deeds. |
|
זיוֹדִ֣יעַ דְּרָכָ֣יו לְמֹשֶׁ֑ה לִבְנֵ֥י יִ֜שְׂרָאֵ֗ל עֲלִֽילוֹתָיו: |
He makes His ways known. He makes His ways known to Moses. |
|
יודיע דרכיו.
מודיע דרכיו למשה:
|
8The Lord is merciful and gracious, slow to anger and with much kindness. |
|
חרַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהֹוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד: |
9He will not quarrel to eternity, and He will not bear a grudge forever. |
|
טלֹֽא־לָנֶ֥צַח יָרִ֑יב וְלֹ֖א לְעוֹלָ֣ם יִטּֽוֹר: |
10He has not dealt with us according to our sins, nor has He repaid us according to our iniquities. |
|
ילֹ֣א כַֽ֖חֲטָאֵינוּ עָ֣שָׂה לָ֑נוּ וְלֹ֥א כַֽ֜עֲוֹנֹתֵ֗ינוּ גָּ֘מַ֥ל עָלֵֽינוּ: |
11For, as the height of the heavens over the earth, so great is His kindness toward those who fear Him. |
|
יאכִּ֚י כִגְבֹ֣הַּ שָׁ֖מַיִם עַל־הָאָ֑רֶץ גָּ֘בַ֥ר חַ֜סְדּ֗וֹ עַל־יְרֵאָֽיו: |
12As the distance of east from west, He distanced our transgressions from us. |
|
יבכִּרְחֹ֣ק מִ֖זְרָח מִֽמַּֽעֲרָ֑ב הִרְחִ֥יק מִ֜מֶּ֗נּוּ אֶת־פְּשָׁעֵֽינוּ: |
13As a father has mercy on sons, the Lord had mercy on those who fear Him. |
|
יגכְּרַחֵ֣ם אָ֖ב עַל־בָּנִ֑ים רִ֘חַ֥ם יְ֜הֹוָ֗ה עַל־יְרֵאָֽיו: |
14For He knows our creation; He remembers that we are dust. |
|
ידכִּ֣י ה֖וּא יָדַ֣ע יִצְרֵ֑נוּ זָ֜כ֗וּר כִּֽי־עָ֘פָ֥ר אֲנָֽחְנוּ: |
He remembers that we are dust. He remembers and has not forgotten that we are dust and He knows that: “As for man, his days, etc.” |
|
זכור כי עפר אנחנו.
זכור הוא ולא שכח שאנחנו עפר ויודע שאנוש כחצר ימיו וגו':
|
15As for man-his days are like grass; like a flower of the field, so does he sprout. |
|
טואֱנוֹשׁ כֶּֽחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֜שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ: |
16For a wind passes over him and he is no longer here; and his place no longer recognizes him. |
|
טזכִּ֚י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־בּ֣וֹ וְאֵינֶ֑נּוּ וְלֹֽא־יַכִּירֶ֖נּוּ ע֣וֹד מְקוֹמֽוֹ: |
For a wind passes over him. If mortal illness passes over him. |
|
רוח עברה בו.
אם עברה חולי של מיתה:
|
17But the Lord's kindness is from everlasting to everlasting upon those who fear Him, and His charity to sons of sons. |
|
יזוְחֶ֚סֶד יְהֹוָ֨ה | מֵֽעוֹלָ֣ם וְעַד־עוֹלָם עַל־יְרֵאָ֑יו וְ֜צִדְקָת֗וֹ לִבְנֵ֥י בָנִֽים: |
18To those who keep His covenant and to those who remember His commandments to perform them. |
|
יחלְשֹֽׁמְרֵ֥י בְרִית֑וֹ וּלְזֹֽכְרֵ֥י פִ֜קֻּדָ֗יו לַֽעֲשׂוֹתָֽם: |
19The Lord established His throne in the heavens, and His kingdom rules over all. |
|
יטיְֽהוָ֗ה בַּ֖שָּׁמַיִם הֵכִ֣ין כִּסְא֑וֹ וּ֜מַלְכוּת֗וֹ בַּכֹּ֥ל מָשָֽׁלָה: |
. |
|
משלה.
מושלת:
|
20Bless the Lord, His angels, those mighty in strength, who perform His word, to hearken to the voice of His word. |
|
כבָּֽרְכ֥וּ יְהֹוָ֗ה מַלְאָ֫כָ֥יו | גִּבֹּ֣רֵי כֹחַ עֹשֵׂ֣י דְבָר֑וֹ לִ֜שְׁמֹ֗עַ בְּק֣וֹל דְּבָרֽוֹ: |
21Bless the Lord, all His hosts, His ministers, those who do His will. |
|
כאבָּֽרְכ֣וּ יְ֖הֹוָה כָּל־צְבָאָ֑יו מְ֜שָׁרְתָ֗יו עֹ֘שֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ: |
22Bless the Lord, all His works, in all the places of His dominion; my soul, bless the Lord. |
|
כבבָּֽ֘רְכ֚וּ יְהֹוָ֨ה | כָּל־מַֽעֲשָׂ֗יו בְּכָל־מְקֹמ֥וֹת מֶמְשַׁלְתּ֑וֹ בָּֽ֘רְכִ֥י נַ֜פְשִׁ֗י אֶת־יְהֹוָֽה: |
Bless the Lord, all His works. who are in all the places of His dominion. |
|
ברכו ה' כל מעשיו.
אשר הם בכל מקומות שממשלתו שם:
|